Как смешно перевод на испанский
521 параллельный перевод
Как смешно.
Que gracioso
- Ты меня? Как смешно.
¡ no me hagas reír!
Как смешно!
¿ No es gracioso?
Еще как смешно!
¡ Vaya, es gracioso!
- Как смешно!
- ¡ Gracioso! - ¿ Dónde está?
" Как смешно! Я буду примерной матерью, так же как я была примерной женой!
Seré la madre perfecta tal como he sido la esposa perfecta.
- Очень приятно! Как смешно!
¡ Qué gracioso!
Как смешно они тут одеваются.
Qué ropa tan rara se lleva por aquí.
Это же просто смешно, как смешно!
Qué ridículo, qué increíblemente ridículo.
Как смешно.
No seas ridícula.
Боже как смешно!
¡ Qué gracioso!
Как смешно.
Es de risa.
Как смешно.
¡ Está tan bueno!
Как смешно!
¡ No me hagas reír!
Как смешно, ха-ха.
Muy gracioso, ja, ja.
- О, как смешно.
- Oh, eso es gracioso.
Как смешно!
¡ Y qué gracia tiene!
Да, как смешно!
- Sí, qué gracioso.
Как смешно, Бадди. Куча смеха.
Qué gracioso, Buddy, muy gracioso.
Как это... Как смешно дышите...
Respiras de una manera extraña.
Господи, как смешно.
Con eso llegarías a la ciudad.
Как смешно!
Es un chiste...
Если он такой же умный, как смешной, я покорен.
Si es tan listo como es gracioso, estoy convencido.
Охереть как смешно.
Qué cómicamente divertido.
Смешно, как селян тянет в этот город.
Toma, vístete.
Как смешно.
Pues qué bien.
Это не так смешно на английском. Просто то, как она сказала это.
En nuestra lengua no hace gracia.
Мне стало смешно, как он изложил все, я решил сам не браться за дело.
Me ha parecido un asunto turbio y no lo he aceptado.
Это не смешно. Как у нас с едой?
Los actores serían más baratos. ¿ Y la comida?
Как это ни смешно, но это называют моей комнатой.
Es lo que jocosamente se conoce como mi apartamento.
Твои слова смешны, как было смешно все, что было.
Es ridículo que yo te hable así. Qué ridículo ha sido todo.
Это не так смешно, как кажется.
No, no es tan gracioso.
Вам любопытно посмотреть, как запутывают невинного человека, а я то считал вас поборниками правосудия. Смешно, не правда ли?
Quizá encuentran divertido que esperara que les interesara la justicia.
А так как я редко встречаю подобных вам, я должен сказать, что это смешно.
Y como no suelo ver a ninguno, me permito decirle que es Vd. ridículo.
Это смешно, как эти люди видели Абу-Гонда?
Eso es ridículo, ¿ cómo pueden estas personas haber visto a Abu-Gond?
Смешно слышать, как ты требуешь того и сего.
Es ridículo por tu parte que me andes preguntando por nada.
Как ты говоришь ; смешно!
Así que esta es la pieza de equipo que faltaba y hemos estado esperando?
Посмотрим, как мы от тебя избавимся. - Смешно?
¡ Cuidado, no te exterminemos a ti!
Ха-ха-ха! Как смешно!
Esta sí que es buena.
Смешно так себя вести такому старому человека как вы.
Es ridículo en alguien tan viejo como tú.
Смешно сказать, но вы не выглядите как ребе.
Qué raro, no pareces un rabino.
Я как-то смешно говорю?
¿ Tiene algo gracioso la forma en que hablo?
Как нога? Очень-очень смешно.
Pues, muy raro.
Так смешно, вы всегда появляетесь, когда жизнь начинает разваливается,... а потом исчезаете, прямо как призрак.
Es curioso, siempre apareces en los momentos más críticos... y luego te desvaneces, como si fueras el Espíritu Santo.
Смешно, что я все вспоминаю как меня провожали.
Es gracioso cuando pienso en esa fiesta de despedida.
Это звучит смешно, но они выглядят, как светлячки или нечто подобное.
Suena ridículo, pero parecen luciérnagas.
Она такая же упрямая, просто смешно, как и всё остальное семейство.
Es muy necia. Es gracioso. Como el resto de la familia.
Как будто ты возвышаешься, и это совсем не смешно.
Trato de explicarte cómo me siento.
Это не смешно. Как мое имя?
He dicho que cómo me llamo.
Мне нравится смотреть, как это не смешно.
Porque me encanta ver la poca gracia que tiene.
Смешно про муху, а козявка - как глазурь на торте.
La mosca fué graciosa. El moco fué la cubierta de la torta.
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешной девчонке 16
смешно то 21
смешное 17
смешно же 23
смешного 16
как спалось 188
как скажешь 1845
смешной 73
смешно тебе 16
смешной девчонке 16
смешно то 21
смешное 17
смешно же 23
смешного 16
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как семья 249
как сказать по 18
как сильно 100
как сестра 39
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как семья 249
как сказать по 18
как сильно 100
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как себя вести 100
как сумасшедший 92
как скоро 74
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как себя вести 100
как сумасшедший 92
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121
как считаешь 312
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121
как считаешь 312