Какого перевод на испанский
24,843 параллельный перевод
Меня отличает только то, что я не позволила отцу выдать меня за какого-то старика.
La única cosa especial sobre mí es que me negué a dejar que mi padre me casara con un fósil.
Какого...
Qué coj...
Объясни, какого черта пытаешься конфисковать активы Джилл Миллер.
Puedes decirme por qué rayos vas tras los bienes de Jill Miller.
Какого чёрта заявился Кэмерон Дэннис?
¿ Qué diablos hace Cameron Dennis aquí?
Какого чёрта происходит?
¿ Qué demonios está pasando?
Какого черта?
¿ De qué rayos estás hablando?
Какого чёрта ты не перезванивал?
¿ Por qué demonios no respondiste ninguna de mis llamadas?
Какого черта здесь происходит?
¿ Qué demonios está sucediendo aquí?
Какого чёрта происходит?
¿ Qué diablos está pasando aquí?
Какого чёрта вы делаете в моем доме?
¿ Qué diablos hacen en mi casa?
Эй, какого черта ты сделал?
Oye, oye. ¿ Qué diablos hiciste?
Но я пошел на сделку не ради какого-то ублюдка, а ради жены, которую люблю. И если еще раз свяжешься с ней без моего ведома, клянусь Богом, я сотру тебя в порошок.
Pues yo no, porque no acepté este trato por ese hijo de puta, lo acepté por mi esposa a quien amo y si la vuelves a contactar sin mi permiso, te juro por Dios que te daré una paliza.
– Какого черта?
- No, no lo hiciste, maldición.
– Какого ублюдка?
- ¿ Qué tipo?
Я пошел на сделку не ради какого-то ублюдка, а ради жены.
No acepté este trato por ese hijo de puta. Lo acepté por mi esposa.
Какого суда? Ты заключил глупую сделку и дал мне идеального свидетеля. Допрос окончен.
No necesito guardar nada para el juicio porque hiciste un trato con este hombre para nada, me diste a mi mejor testigo y esta declaración se acabó.
С какого перепугу он решил устроить качалку в доме?
¿ Para qué diáblos construyó ahí un lugar de entrenamiento?
Она охмурила какого-то парня, пытаясь пристроить ребенка в колледж?
¿ Se cogió a un tipo tratando de que su hijo entre a la universidad? - Quid pro quo.
Тебя переводят на твоё прежнее место на 26-й и Кэл. Какого чёрта?
Has sido transferida de vuelta a pie a la 26 y Cal.
Какого хрена?
¿ Qué coño ha sido eso?
За то, что не забыл какого цвета мои любимые мармеладки
Por recordar mis dulces rosados y violetas.
- Хей. - Какого хера, а? До сих пор низкий рейтинг!
¿ Por qué me siguen proyectando tan bajo?
- Какого хрена ты забыл в Огайо?
¿ Qué haces en Ohio?
Какого хрена?
¿ Qué coño?
- Бог ты мой. Какого хрена?
Dios mío. ¡ Madre mía!
- Послал какого-то мужика меня напугать.
- ¿ Qué ha pasado? Envió a alguien para asustarme.
- Какого хрена вы творите?
¿ Qué narices vas a hacer?
Какого хрена?
¿ Qué cojones ha sido eso?
Тогда с какого ты говоришь мне это? Выключи его!
¿ Entonces a qué estás esperando hombre?
Какого чёрта произошло?
¿ Qué demonios ha pasado?
Какого черта ты делаешь? !
¡ ¿ Qué demonios estáis haciendo?
Какого чёрта произошло?
¡ ¿ Qué demonios ha pasado? !
Какого черта она творит?
¿ Qué demonios está haciendo?
Какого дьявола ты тут забыла?
¿ Qué demonios estás haciendo aquí?
Какого же черта мы ждем?
¿ Qué demonios estamos esperando?
Ты сделаешь это, потому что несмотря на отсутствие проявления какого бы то ни было уважения ко мне сегодня, полагаю, я оказалась здесь потому что твои боссы ценят меня знания.
Lo harás, porque... a pesar de la falta de respeto que me han mostrado... asumo que me han traído... porque tus jefes valoran mi experiencia.
Значит, Рэя Торреса и его подельников убили из-за какого-то металлического ящика?
¿ Entonces Rey Torres y esos tres miembros de la banda fueron asesinados por una caja de metal?
Какого рода затруднение?
¿ Qué clase de problemilla?
Какого хрена с тобой случилось?
¿ Qué demonios te ha pasado?
Я уже сказал ему нет. Если он думает, что, подослав какого-то... головореза он повлияет а моё решение...
Si cree que enviando un... matón, cambiaré de idea...
"А теперь я должен арестовать какого-нибудь белого парня". Потому что никто в этом вшивом районе не смог бы вырезать кому-то глаза.
No hay nadie en este vecindario lo suficientemente bestial para cortar los ojos de nadie.
Полиция... репортёры - все смотрят ваши интервью в новостях, вы заставили всех думать, что это дело рук какого-то сумасшедшего.
- Policías... periodistas, todos están mirando sus entrevistas en las noticias, dejó que todos pensaran que fue obra de un loco.
Теперь мне нужна задница какого нибудь парня, чтобы съесть это и вечер удался.
En los tiempos de castillos, si querías algo, lo tomabas. ¿ A qué te refieres?
А какого оппонента ты тогда контролировал?
¿ Qué diablos con controlar al oponente?
Она ни разу не упоминала ни про какого Джона.
Jamás oí que mencionara siquiera a alguien llamado John.
Какого хера, док?
¿ Qué diablos, doc?
И не боюсь какого-то избалованного богатенького мальчика.
No temo a una niña rica mimada.
Возникает вопрос, какого чёрта было в баре?
Lo cual plantea la pregunta, ¿ a qué demonios estuvo expuesto?
Какого хрена? ..
Mierda.
Какого хрена...
¿ Sidney, estás bien? Hostia puta.
Тогда какого чёрта он мёртв?
- ¿ Y cómo es que está muerto?
какого черта 2771
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222
какого чёрта здесь происходит 94
какого чёрта 1710
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какого черта ты делаешь 612
какого чёрта ты делаешь 272
какого черта ты здесь делаешь 262
какого чёрта ты здесь делаешь 99
какого черта здесь происходит 222
какого чёрта здесь происходит 94
какого черта он делает 56
какого чёрта он делает 16
какого цвета 75
какого черта происходит 163
какого чёрта происходит 111
какого черта вы делаете 110
какого чёрта вы делаете 44
какого черта ты творишь 96
какого чёрта ты творишь 71
какого черта здесь творится 30
какого чёрта он делает 16
какого цвета 75
какого черта происходит 163
какого чёрта происходит 111
какого черта вы делаете 110
какого чёрта вы делаете 44
какого черта ты творишь 96
какого чёрта ты творишь 71
какого черта здесь творится 30