Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Кем ты был

Кем ты был перевод на испанский

666 параллельный перевод
"Кем ты был, до того как Бык Уид тебя подобрал?"
"¿ Qué eras antes de que te recogiera Bull Weed?"
- Ты знаешь. Он знал, кем ты был.
Sabía quién era usted.
Да? - С кем ты был?
- ¿ Con quién estabas?
Кем ты был раньше?
¿ Qué eras antes?
Это еще надо выяснить, кем ты был и где ты был.
Eso hay que aclararlo todavía, quién ha sido usted y dónde ha estado.
- Никто не знает, кем ты был.
- Ninguno sabe lo que eras.
Тогда я этим не занимался. - А кем ты был?
- No me dedicaba a esto entonces.
Джон, если тебе посчастливилось жить в Париже посчастливилось быть молодым, тогда неважно, кем ты был потому что это того стоило, а это уже неплохо.
John, si hubieras tenido la suerte de haber vivido en París la suerte de haber sido joven, no habría importado quién eras porque siempre valía la pena, y siempre era bueno.
Не важно кем ты был.
Sin importar quién fueras.
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Si deseas saber quién eres es importante saber quién has sido.
Сейчас ты больше чем ток, кем ты был.
No, ud, es mas de lo que era.
Кем ты был, австриец?
Mira ese austríaco.
Чтож, а она первая из всех, с кем ты был?
¿ Es la primera con la que has estado?
А кем ты был?
¿ Qué era eso?
Кем ты был?
¿ Qué eras tú?
Да, Кем ты был?
Sí, ¿ qué eras tú?
- Не смей мне врать. С кем ты был?
- Tonterías. ¿ Con quién estuviste?
Ты всегда был уверен, что это может произойти с кем-то еще, только не с тобой?
¿ Seguro que siempre es culpa de los demás... y nunca tuya?
И я хочу, чтобы ты знала - я не был бы счастлив ни с кем в мире, кроме тебя.
Y quiero que sepas... Que hiciste bien al negarte a hacer aquello que te pedí.
Ах да, твой отец... кем ты сказал, он был?
Ah, sí, tu padre... ¿ quién me dijiste que era?
Скажи мне, папа, что бы ты делал, когда вернулся из Германии, как твой еврейский друг, который поручил тебе все. Кем бы ты был сегодня?
Papá, si en lugar de su mujer, también él hubiese vuelto de Alemania, si tu amigo judío no te hubiera dejado todo, ¿ dónde estarías hoy día?
Я приказываю тебе, кем бы ты ни был, о, зловещий дух, и всем тем, кто вместе с тобой поработил тело этого Божьего создания, назови себя и скажи, когда ты отправишься обратно в ад!
Te ordeno a ti, quien quiera que seas, oh, espíritu inmundo, y a todos tus compañeros que habitáis en esta criatura de Dios, que me digas tu nombre y el día en que saliste del infierno.
- Ты со мной? - А с кем бы еще я был?
¿ Estás conmigo?
Да ты сравни : кем я был у нас в Тоса — и кем я стал теперь!
¡ Mira simplemente lo bien que estoy ahora...
А кем был ты?
¿ Qué eras?
Если есть какая-либо часть тебя, все еще принадлежащая человеку, если ты что-то помнишь о том, кем был, оставь Ковчег!
Si te queda algo de humanidad,... algún recuerdo del hombre que fuiste,... deja el Arca.
Ты что, не знаешь, кем я был раньше? ! "
¿ No sabe Ud. quién era yo?
Там был кто-то с кем ты мог поговорить?
¿ Había alguien con quien pudieras hablar?
Мне может не понравиться, кем был ты.
Podría no gustarme como eras tu
Просыпайся, кем бы ты не был!
¡ Despierta, cualquier cosa que seas!
Ты умрешь, кем бы ты ни был!
O lo que diablos seas.
Опять же из-за твоей ревности. Если бы ты не был так ревнив, если б заинтересовался кем-то ещё.
Porque eras tan celoso y tenías novia.
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Aun si estuviera ciega, desesperada en una isla desierta... ¡ jamás me acostaría contigo!
Ты хочешь знать, кем был Фред Крюгер?
¿ Quieres saber quien era Fred Krueger?
Кем ты хотел стать, когда был маленьким?
¿ Qué querías ser cuando eras joven?
Ты уже был с кем-то или только сидишь без толку и глаза пялишь?
¿ Has estado con alguna o prefieres sentarte?
Скажи-ка, ты вообще уже был с кем-то? А может, ты получаешь удовольствие только когда орешь на своих солдат?
¿ Lo has hecho ya... o sólo gozas gritando a los soldados?
А теперь послушай меня, кем-бы ты ни был.
Ahora tú oye esto, quienquiera que seas.
А кем ты тогда был?
¿ Y qué eras, entonces?
Кем бы ты ни был.
Quien seas.
Ну, Берти! С кем только ты не был обручен.
Oh, Bertie, ¿ hay alguna chica con la que no te hayas comprometido?
Ты был в командировке или трахался с кем-нибудь.
¿ Quién la cuidó? Tú andabas de viaje, follando con otra.
- Ты знаешь, кем был его отец.
- Ya sabes cómo era su padre.
У тебя ничего не выйдет. Рокко убьет тебя, кем бы ты ни был.
Rocco te matará, quienquiera que seas.
Да ладно, ты уже знаешь всех, с кем я был.
Vamos, tú conoces a todas con las que he estado.
Вот кто ты, и кем ты всегда был.
Eso es lo que es, y lo que siempre será.
А знаешь, дело не в том, что ты не любил Мэри-Энн, Кевин главное, ты гораздо больше был увлечён кем-то другим.
No es que no hayas querido a Mary Ann, Kevin es que estabas más involucrado en tu relación con otra persona.
- Кем ты хочешь, чтоб я был?
- ¿ Quién quieres que sea?
Ты раньше никогда ни с кем не был?
¿ Nunca habías estado con nadie?
Когда я подумаю о том, кем ты стал... и кем должен был стать.
Cuando pienso en lo que eres... lo que podrías ser.
Кем бы ты не был, я - Макс Туни.
Quienquiera que seas, Max Tooney.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]