Когда он умер перевод на испанский
719 параллельный перевод
И даже когда он умер, то отдал всё в доверительный фонд.
E incluso después de que el muriese, lo había invertido todo en una fundación.
Теперь, когда он умер, я могу тебе это открыть.
Puedo decirtelo ahora que él ha muerto.
Для меня это очень важно теперь, когда он умер.
Me es importante ahora que está muerto.
- Когда он умер?
- ¿ Cuando murió?
И потом, когда он умер, он оставил мне Мирабэль, его кошку, и эти акции Интернейшенл Проджектс.
Luego, al morir... me dejó a Mirabelle, su gata, y esas acciones de International Projects.
Когда он умер, фирма стала заниматься починкой ковров.
Cuando murió, la familia comenzó a reparar alfombras en casa.
Ты грустил по нему, когда он умер?
Entonces te puso triste su muerte, ¿ no?
В тот миг, когда он умер, я слышал, как он промолвил : Отче, прости им, ибо они не ведают, что творят
Casi en el momento de su muerte le oí decir, "Padre, perdónalos pues no saben lo que hacen".
А сейчас, когда он умер, его дети хотят отобрать у меня киоск
Y, ahora que ha muerto, sus hijos quieren quitarme el quiosco.
И когда он умер, у него было много денег.
Cuando murió, tenía mucho dinero.
Когда он умер, я вернулась назад.
Y yo no sabía dónde ir, así que volví aquí.
Напоминаете грузчиков, отказавшихся перевезти Андре Бретона, когда он умер.
Como esos empleados de mudanzas que no querían mover a Breton porque estaba muerto.
Подумать только, когда он умер, его скинули в общую могилу, как собаку.
! Piensen nomás que este desdichado se murió y lo tiraron a la fosa común como a un perro...
Когда он умер, сделали вскрытие и поняли, что он был убежденный гомик.
Cuando murió y le hicieron la autopsia, se descubrió que era una reinona.
Не отнимайте у него эту веру сейчас, когда он умер.
No se la quite ahora que ha muerto.
Но, когда он умер, я поняла, что никогда не смогу его забыть.
Pero cuando murió me di cuenta que nunca podría olvidarle.
Когда он умер, помните, я перестала некоторое время видеться с вами.
Cuando murió, acuérdese... fue la época en que dejé de verle.
Это те вещи, которые были на нём, когда он умер.
Son sus efectos personales.
Итак, Ленни, ты помнишь, когда он умер?
Entonces, Lennie... ¿ Te acordás cuando murió?
Ему было 12, когда он умер.
Tenía 12 años cuando murió.
- В день, когда он умер.
El día que él murió.
Он умер. Покончил с собой, когда пришли русские.
Murió ; se suicidó cuando entraron los rusos.
Он умер в Лахоре, когда я был совсем маленьким.
Murió en la ciudad de Lahore, yo era muy pequeño.
Он умер четверть часа назад, когда буру оставалось пройти всего лишь 10 футов.
Ha sido hace un cuarto de hora, cuando quedaban 3 m para llegar.
Когда наш отец умер, он оставил нам только долги.
Cuando nuestro padre murió, sólo nos dejó deudas.
И когда он тоже умер, это было для нее слишком.
Y cuando él también murió, fue un golpe demasiado grande para ella.
Он был уже опасен, когда умер его отец.
Ya estaba peligrosamente perturbado, lo estaba desde que murió su padre.
Эй это смешно.'Генри Хоксуорт, он действительно умер, от питья слишком большого количества слабого пива, когда он был сух.'
Hey esta es una risa. "Henry Hawksworth, muerto por beber muchas pequeñas cervezas cuando estaba seco."
Когда я убила образ и поняла, что он мертв, он умер.
Y cuando maté la imagen y supe que estaba muerto, murió.
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет. И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов.
Un hombre que murió a los 45 años y nunca vio más de diez dólares juntos en toda su vida.
Но он умер, когда мы собирали вещи. Как это ужасно.
Pero murió cuando preparábamos el equipaje.
Но когда они думают о нем, они вспоминают не то, как он умер, а то, как он жил.
Pero cuando piensan en él, no es cómo murió lo que recuerdan sino cómo vivió.
Он умер, когда мы приземлились.
Fue asesinado cuando aterrizamos.
И когда мы вышли из гиперпространства, он умер.
Cuando salimos de la fase de alejamiento los magnetos del asiento volaron y murio.
Когда мне было пять лет, отец познакомил меня со своим другом, Через год он умер.
A los 5 años, mi papá me presentó a un amigo suyo, y sin razón alguna le pegué en el estómago, con toda mi fuerza.
Ваша дочь помнит ту ночь, когда Экрем заходил в ее комнату до того как он умер или был убит?
Su hija recuerda la noche en que Ekrem entró a su habitación antes de su muerte u homicidio?
Разве он не приютил вас, когда твой отец умер?
¿ No te cobijó en su casa al morir tu padre?
Мне говорили, что она страдала. А папа, он умер, когда я была маленькой.
Me dijeron que había sufrido mucho la pobrecilla.
Он умер? Когда?
Oh, ¿ cuándo murió?
Он должно быть был испуган, когда умер.
Debe haber muerto de terror.
Он умер примерно тогда же, когда и твой отец.
Murió al mismo tiempo que tu padre.
Когда я был еще подростком, я видел, как он умер, во время летних каникул.
Cuando yo era todavía un adolescente... le vi morir un verano en vacaciones.
А когда я позвонил на следующий день, они сказали, что он умер.
Hola. Y cuando lo llamé, me dijeron que había muerto.
Том, Папа был официально информирован Капитаном Кули.., что Дэн умер, когда наркотики, которые он перевозил в совём желудке.., были впитаны его орагнизмом.
Tom el Capitán Cooly le dijo a mi padre oficialmente que Dan murió cuando la droga que llevaba en el estómago entró en su sistema.
- Он мёртвый. Умер. Когда-то.
No sé cuándo ni dónde.
Когда дедушка Джэйми умер его мама говорила ему что он уснёт на долго.
Cuando el abuelo de Jamie murió... su mamá dijo que dormiría durante mucho tiempo.
Когда он умер, мать стала помощником водопроводчика, чтобы я стал юристом, это работа, которую я хочу выполнять, если мне не будут мешать.
Cuando el murió, mi madre salió a trabajar para que yo me recibiera de abogado.
Он не был одним. Он имел около тысяче последователей, когда умер.
No estaba solo, tenia cerca de 1.000 seguidores al morir, hacían rituales en el techo.
Потом, когда все подумали, что он умер, он опять начал болтать без умолку.
¿ Hola?
Когда он был с той другой, я хотела, чтобы он умер.
Cuando fue con la otra le deseaba la muerte.
А когда он умер, доктор?
¿ Sobre qué hora murió, doctor?
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда он придет 71
когда он придёт 47
когда она придёт 25
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда он придет 71
когда он придёт 47