Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Куда она пошла

Куда она пошла перевод на испанский

268 параллельный перевод
Куда она пошла?
¿ A dónde?
- Я знаю, куда она пошла.
Sé adónde ha ido.
- Куда она пошла? Я полагал, что не вправе спрашивать.
No creí que me correspondiera preguntarle.
Куда она пошла?
¿ Dónde está?
Видел, куда она пошла с тем человеком?
¿ Adónde se fue con ese hombre?
Её дядя говорит, что не знает, куда она пошла.
Su tío dice que ignora donde puede estar.
- Куда она пошла?
¿ Adónde ha ido?
Та дамочка, которая только вышла, куда она пошла?
La señora que salió recién, ¿ adónde se fue?
Куда она пошла? Не знаю.
¿ Adónde ha ido?
Ну, а теперь ты можешь сказать мне, куда она пошла?
¿ Piensas decirme dónde está? ¿ Dónde ha ido Kay?
Куда она пошла?
¿ Adónde va? Volverá.
- Куда она пошла?
- ¿ Adónde va? - No lo sé.
Та девушка, куда она пошла?
Esa chica, dónde se ha ido?
Ох, мы просто теряем время, куда она пошла!
Och, sólo estamos perdiendo el tiempo. Dónde se ha ido? !
А вы не знаете, куда она пошла? Они пошли в кино.
- ¿ A dónde ha ido?
Куда она пошла?
¿ Hacia dónde fue ella? ¡ Por allí!
- Ты знаешь, куда она пошла?
- ¿ Sabes a dónde fue?
Она улетела из клетки. куда она пошла.
Se ha ido. ¿ Usted no sabe adónde?
Куда она пошла?
Dime, ¿ por dónde se fue?
- Куда она пошла?
- En qué dirección se fue?
Куда она пошла?
¿ Dónde va? ¿ Dónde va?
Куда она пошла?
¿ Adónde va?
Ты видел, куда она пошла?
¿ Vio para donde fue?
Пожалуйста Куда она пошла?
- Arriba.
Мы все догадываемся, куда она пошла.
Creo que todos sabemos adönde fue.
- Мы даже не знаем, куда она пошла. Нет.
No sabemos adónde fue.
Она взяла кристалл. Не знаю, куда она пошла.
Se lo ha llevado ella y no sé adónde ha ido.
Куда она пошла?
¿ Adónde se fue?
Куда она пошла?
- ¿ Hiromi? - ¿ Dónde esta?
- Куда она пошла?
- ¿ Adónde?
- Куда она пошла?
- ¿ Adónde fue ella?
- Куда...? Куда она пошла?
- ¿ Adónde... adónde se fue?
- Куда она пошла после тренировки?
- ¿ Adónde iría después de la práctica?
Куда она пошла? Вы её видели?
- ¿ A dónde fue?
Куда она пошла?
¿ A dónde se fue?
Не знаешь, куда она пошла?
- ¿ Alguna idea a dónde fue?
А вы знаете, куда она пошла?
Sabe donde fue ella?
Куда она пошла?
¿ A dónde fue ella?
Знаешь, куда она пошла?
¿ Sabes a donde se fue?
- Ты не видела, куда она пошла? - Нет.
¿ Viste hacia donde fue?
Куда она пошла?
¿ Qué pasa con ella?
- Кажется, я знаю, куда она пошла.
- Creo que se a dónde ha ido.
- Куда бы она ни пошла...
- Adonde ella vaya...
Что бы она ни делала, куда бы ни пошла, ты должен быть рядом.
Estarás siempre con ella.
Но куда бы она ни пошла, чтобы она ни делала...
Pero a dondequiera que iba...
Куда Кей пошла? Она сказала, что умоется у водопада.
Está banándose en la cascada.
Она не сказала, куда пошла?
¿ Pero no le dijo adonde iba?
Кажется, я однажды проснулся, а её нет рядом. Может быть, она пошла в ванную, или ещё куда-нибудь.
Siento como si hubiera despertado en la cama sin ella porque se levantó al baño o algo así.
Вы знаете, куда она пошла?
¿ Sabe hacia dónde fue?
О! Вы имеете в виду место, куда бы она пошла за помощью и советом!
el sitio donde iria Fred a por ayuda y consejo?
Куда же она пошла?
¿ Dónde habrá ido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]