Летнего сына перевод на испанский
46 параллельный перевод
( надпись ) Жестокое убийство банкира ( текст ) После смерти он оставил жену вдовой и двадцати двух летнего сына.
"El hombre asesinado deja su viuda y UN HIJO DE 22 AÑOS"
Я только что получил от Этьена Паскаля, королевского интенданта Руанской провинции, научный трактат его 17-летнего сына Блеза.
Acabo de recibir, de Etienne Pascal, el Intendente de la provincia de Rouen, un tratado de su hijo Blaise, de 17 años.
Они повалили меня на землю и надели на меня наручники на глазах у моего 9-летнего сына.
Me registraron y esposaron, frente a mi hijo.
Через 12 лет после смерти Александра он окончательно уничтожил род Александра, отравив Роксану и его 13-летнего сына, истинного наследника империи. Александрия
Y, antes de que pasaran doce años, consiguió destruir totalmente la estirpe de Alejandro al envenenar a Roxana y al hijo de 13 años de Alejandro, el verdadero heredero del imperio.
Книга вызвала бы революцию в Восточной Африке, была бы запрещена Ватиканом, и в ней разочаровался бы Далай Лама. Она бы сформировала сексуальность Фрода, 12-летнего сына местного кондитера, который однажды прочел бы ее...
El libro habría impulsado una revolución en el este de África, sido prohibido por el Vaticano, desilusionado al Dalai Lama, y configurado la sexualidad de Frode, el hijo de 12 años de un chef repostero... al que por casualidad le habría dado por leer- -
И не надо присылать своего 20-летнего сына-укурыша.
Y no envíes a tu hijo drogadicto de 20 años.
Профессиональный борец Крис Беноа убил свою жену, и его 7 летнего сына, после чего повесился.
Son los esteroides. El luchador profesional Chris Benoit Asesinato-Suicidio mató a su esposa, a su hijo de siete años, y luego se ahorcó.
- Пошел ты! Кстати, Брайан, хотел задать тебе вопрос - как вообще возможно иметь 13-летнего сына, когда тебе самому только семь? Хороший малый.
- Que te lo metan!
У моего 15-летнего сына церебральный паралич.
Mi hijo de 15 años padece parálisis cerebral.
Я думаю, это ужасная игра... оставить 8-летнего сына в шкафу в доме наркоманов... после убийства.
Quiero decir, por que ese es un juego del infierno... dejando a un niño de 8 años en un armario... en una casa de crack... después de un homicidio.
Очевидно, я неправильно воспитывала своего 13-летнего сына, раз "Лицо со шрамом" его любимый фильм.
Claramente hice algo mal si la película favorita de mi hijo de 13 años es "Scarface"
В Миннесоте ждут подтверждения, но это может быть связано со смертью 34-летней сотрудницы АИММ Алдерсон и ее 6-летнего сына в эти выходные.
El Departamento de Salubridad espera confirmación pero parece que los casos están relacionados con la muerte de una ejecutiva de 34 años de AIMM Alderson y su hijo de seis años el fin de semana pasado.
Я не собираюсь сидеть и слушать, как меня осуждает та, у которой нет 19-летнего сына, и что самое главное, которая думает, что в её грузовике живёт привидение.
No me voy a sentar aquí para ser juzgado por alguien que no tiene 19 años, y sobretodo, que cree que hay un fantasma en su camioneta.
Человек, которого застрелили, только что купил торт для своего 5-летнего сына.
El- - El hombre al que le dispararon acababa de comprar un pastel de cumpleaños para su hijo de cinco años.
Мой клиент - женатый мужчина, имеющий с 15-летнего сына от первого брака.
Mi cliente es un hombre casado con un hijo de 15 años de un matrimonio anterior.
Затем передает 14-летнего сына на воспитание.
¿ Y deja a un hijo de 14 años al sistema de adopciones?
Только родителей и их 18-летнего сына.
Pero sólo el de los padres y el del hijo de 18 años.
Розария Сансоне, 38 лет, замужем, имеет 9-ти летнего сына.
Rosaria Sansone. 38 años, casada, con un hijo de 9 años. Peppino tiene casi 10 años.
Полиция опубликовала фото Кристофера Миллера, пропавшего 13-летнего сына Уильяма и Пенни Миллер.
La Policía dio a conocer esta foto de Christopher Miller, el hijo desaparecido de 13 años de William y Penny Miller.
В 1994 году Грэйди Фелтон убил 17-летнего сына Теда Деннинга, Дэниела.
En 1994, Daniel, el hijo de 17 años de Ted Denning... fue asesinado por Grady Felton.
Я дал четкие указания - выставить наблюдательный пост, а не рисовать мишень на спине 9-летнего сына.
Mis órdenes eran claras... un hombre en puesto de observación, ¡ no pintar una diana en la espalda de mi hijo de 9 años!
Но недостаточно умно для 11-летнего сына Кинена.
Pero no lo suficientemente inteligente para el hijo de 11 años de Keenan.
Моего 12-летнего сына задирают в школе.
A mi hijo de 12 años lo están acosando en el colegio.
Пэдди убил его 25-летнюю жену и их 2-летнего сына.
Paddy mato a su mujer de 25 años y a su hijo de 2 años.
Но ожидание этого решения могло сделать нашего 15-летнего сына отцом.
Pero esperar podría haber hecho padre a nuestro hijo con quince años.
А этот Дельгадо, убил Хадсона на глазах его 13-летнего сына.
Mire, Delgado mató a Hudson delante de su hijo de 13 años.
10-летнего сына Джереми.
Un niño de 10 años llamado Jeremy.
Твой драгоценный муж убил моего 10-летнего сына.
Ese amado esposo golpeó a mi hijo de 10 años hasta la muerte.
Да, и он обратился ко мне, потому что его 14-летнего сына Наджиба похитили талибы.
Sí, lo es y me ha llamado porque su hijo de catorce años Najib ha sido secuestrado por los talibanes.
- Он не мог оставить своего 10-летнего сына?
No dejaría a un bebé solo en casa ¿ verdad? - ¿ Donde estaba su esposa?
Оно подтверждает историю обвинения : Бен Кроуфорд жестоко убил своего 5-летнего сына.
Esto le cuenta a la fiscalía la historia... de que Ben Crawford asesinó brutalmente a su hijo de 5 años.
Ну, если не считать родителей, хоронящих 15-летнего сына.
Si no tiene en cuenta a los padres que estaban enterrando a su hijo de 15 años.
Муж Лорен, Тревис, уехал отвозить в школу их 10-летнего сына.
El esposo de Lauren, Travis, lleva a su hijo de 10 años a la escuela.
Физические и поведенческие улики указывали на проблемного 15-летнего сына Джерри.
Las pruebas físicas y de conducta apuntaron a su problemático hijo Jerry, de 15 años.
Луизианская полиция арестовала человека, который выстрелил в своего 18-летнего сына во время спора из-за апельсинового сока.
Policia de Louisiana arrestó a un hombre por disparar... a su hijo de 18 años por una pelea por un Orange Juice.
Он заставил 9-летнего сына смотреть, как сам избивал отца его обидчика.
Obligó a contemplar a su hijo de 9 años cómo pegaba al padre de un matón.
Я рисковала, когда отправила 12-летнего сына в Лиссабон, это было совсем непросто.
Me arriesgué al enviar a mi hijo a Lisboa con 12 años, no fue para nada fácil.
И это уже пятый подряд день насилия после нераскрытого убийства Тамики Уивер и её 3-летнего сына, Джеремайи и пока эти новые убийства происходят...
El quinto día consecutivo de la violencia después de que el asesinato no resuelto de Tamika Tejedor y su hijo de 3 años de edad, muchacho, Jeremías. Y si bien estos nuevos asesinatos se produjeron al...
Этот пистолет убил 14-летнего сына Боба и Сью Грант.
Esta mató al hijo de 14 años de Bob y Sue Grant.
Мне только что пришлось наблюдать сцену опознания родителями их 22-летнего сына.
Acabo de recibir a unos padres que vinieron a identificar a su hijo de 22.
Поднимем бокалы за моего безработного 28-ми летнего сына... который, наверное, проживет у меня на чердаке до конца своих дней.
Levantemos las copas por mi hijo desempleado de 28 años, que probablemente va a vivir en mi ático hasta el fin de los días.
И взял с собой сына. 8-летнего сына.
Y llevó a su hijo. Su hijo de 8 años.
а также заявление от её собственного сына, описывающее то, как она принудила его с 12-летнего возраста заниматься проституцией.
describiendo como lo obligaba a la edad de 12 años a realizar actos de prostitución.
Вдова, Мария Менделеева, пожертвовала всем ради, не по годам способного, смышленого сына, 14-летнего Дмитрия Менделеева.
Era una viuda, Maria Mendeleeva, que hizo un sacrificio notable... por su hijo precozmente inteligente, de 14 años, Dmitri Mendeleev.
оставив ни с чем жену и 13-летнего сына.
Violó la condicional, se subió a un avión, se fue a Croacia, y dejó a su madre sola con un niño de 13 años, completamente en la ruina.
На его сына, 9-летнего Тутанхамона, вот-вот ляжет бремя власти.
SU HIJO TUTANKAMÓN DE NUEVE AÑOS, ESTÁ A PUNTO DE SER CONFIRMADO EN EL PODER.