Летнее перевод на испанский
174 параллельный перевод
" 19 апреля - переход на летнее время.
" El 19 de abril empieza el horario de verano.
Потому что летнее время. Летнее время!
- Es el horario de verano.
Да хоть летнее время, хоть зимнее - если поезд опаздывает, то он опаздывает. - Да, верно.
Verano o invierno, si se retrasa, se retrasa.
Время по Гринвичу, текущее время, время часовых поясов, двойное британское летнее время - его слишком много.
La hora de Greenwich, la hora local... la hora de la montaña, el horario de verano británico. Hay demasiadas.
Итак, первое желание, если мне не изменяет память, - летнее кафе.
Primer deseo, la terraza de un café. Ahora mismo.
Я не попаду сюда еще раз в летнее время.
A mí no me pillan más para estar aquí en verano.
В ОДНО ПРЕКРАСНОЕ ЛЕТНЕЕ УТРО
SECUESTRO BAJO EL SOL
Саурианское бренди. 100-летнее. Джим?
- Brandy sauriano, 100 años. ¿ Jim?
Летнее солнышко, что-то началось.
Sol de verano, algo ha comenzado
И если кто-то решит спросить, почему я внес существенную разницу в благосостоянии этой планеты, можете им сказать, что я пришел и ушел, как летнее облачко.
Y si a alguien le pregunta si hice algo por el bienestar de este planeta,... puede decirle que llegué y me fui como una nube de verano.
- 10 часов, летнее время... - Десять часов?
¿ Te gusta?
Всё, что можно учуять в летнее время - это запах мусора.
En verano, lo único que se puede oler es la basura.
его глаза синие как летнее небо.
Sus ojos son azules como un cielo de verano.
В России идет второе крупное летнее наступление. Его цель - Каспийское море и кавказские нефтяные промыслы.
En Rusia se llevaban a cabo grandes ofensivas militares... y sus objetivos eran el mar Caspio y los yacimientos de petróleo.
- Еще не перешли на летнее время.
Aún no cambiamos a horario de verano.
Все мое 30-летнее существо вопило...
Cada fibra de mi ser de tres décadas gritaba :
Нука покажи мне второе, которое летнее.
Enséñame el otro. El vestido de verano.
Летнее время или стандартное?
¿ Horario de invierno o de verano?
- Я приготовила летнее белье
- He puesto las sábanas de verano. - Sí.
Всякий раз, когда я вижу поведение парней в летнее время, я не чувствую к ним ничего кроме презрения.
Mirar a estos chicos me hace perder la fe en los hombres
Куда девается целый час, когда переходят на летнее время?
¿ A dónde va la hora cuando se adelantan los relojes?
Это было только летнее развлечение.
Fue un romance de verano
- Восточное летнее.
- Horario del este.
Что-нибудь летнее, что-нибудь летнее.
Algo estival...
Вы предпримете эпическое летнее приключение первокурсницы?
¿ Te embarcarás en una épica aventura Veraniega?
На мои днюху, рождество, летнее солнцестояние... конфеты.
Para mi cumpleaños, Navidad, dia de ahorros, caramelos!
Это 12-летнее шотландское виски.
Eso es un whisky de 12 años.
Насколько я знаю, летнее время придумали к Первой мировой войне.
El horario de verano no fue establecido sino hasta la Primera Guerra Mundial.
А вы знаете, кто первым ввел летнее время?
¿ Saben quién fue la primera persona que planteó el horario de verano?
Было лишь летнее приключение. Мне повезло - это помогло забыть Джулиана.
fue una aventura de verano estuvo bien para mi, me ayudó a olvidar a Julian.
- Не слишком ли оно... летнее.
Pero es muy veraniego.
уже летнее время, а я их еще не переводила.
Por que yo... Nunca la cambie desde que pasamos al horario de verano.
И теперь есть два крупных научных исследования, показывающих, что еще через 50-70 лет в летнее время ее не будет совсем.
Ahora dos estudios importantes muestran que en los proximos 50 a 70 años durante el verano, dejara de existir.
- Я просто хотела сказать, для протокола, я ненавижу переход на летнее время. - Вот так, десять секунд, девять...
- Aca vamos, Diez segundos, nueve...
- Переход на летнее время и все такое.
- Para el ahorro de energia y eso. - Ah, demonios, oh, man.
Это была твоя роковая ошибка. В воскресенье мы перешли на летнее время.
Olvido la estacion, alli esta el defecto para su crimen perfecto, El domingo era tiempo de los ahorros de luz del día que reajustamos dos veces al año el reloj
Мое летнее увлечение!
Mi amor de verano.
Конфискация земли у фермеров, их домов, и предоставление их иностранной испанской компании, под управлением Дона Карлтона - пресловутого социалиста, и что они получили 50-ти летнее право на землю Техаса. Это не умещается в голове.
Pensar que la gente piensa en la confiscación de las tierra de agricultores y rancheros, quitándoles sus hogares para entregárselos a una compañía extranjera en España que es controlada por Don Carlton, el notorio Socialista, y que ellos obtengan el peaje de la tierra de Texas por 50 años.
Они обогревают ваш дом, и охлаждают в летнее время.
Los que te calientan la casa, y la refrigeran en verano.
- Это лишь летнее увлечение.
- Es un capricho de verano.
Настал момент, когда 30-летнее тело не может так же быстро восстановиться как 29-летнее.
El momento en el que un cuerpo de 30 años no se recupera tan rápido...
Я ведь объяснял, Лондон пустует в летнее время.
Le expliqué que nadie permanece en Londres, durante el verano.
♪... надень своё милое летнее платье. Надень пасхальные одежды,..
Quiero que te pongas Tu lindo vestido de verano, sí
Я уверен, это всего лишь 3000-летнее безумие
Ninguna duda de que acaba de llegar la locura del año 3000.
Ты приносишь мне стакан пунша как своего рода 13-летнее мирное предложение?
� me has tra � do un vaso de ponche en una especie de ofrenda de paz tras 13 a � os?
И это 35-летнее неверное использование закона о наркотиках всё ещё определяет Британское отношение к наркотикам сегодня.
Y es esta errónea acta de hace 35 años la que áun en la actualidad define la actitud de los británicos hacia las drogas hoy en día.
Они нарушили 20-летнее молчание.
Han roto un silencio de 20 años.
Итак, участники 4-H! Вот ваши летнее задание : выберите теленка и сделайте его большим, сильным и, конечно, богобоязненным.
Muy bien, 4-H's este será su proyecto de verano :
Было интересно что 11 летнее наблюдение за нами началось с глубочайшего презрения идеи о том что, что мы не можем оставлять себе наши собственные семена для сохранения культуры
Ha sido interesante en el curso de 11 años ir a vernos de un desprecio absoluto para la noción de que no podemos guardar nuestra propia semilla a la aceptación.
Они обогревают ваш дом, и охлаждают в летнее время.
Que calefaccionan tu casa y la enfrían en verano.
Нет, в том-то и дело, я думала, это летнее увлечение.
- No, ese es el asunto.