Летний лагерь перевод на испанский
146 параллельный перевод
Мона Фарлоу уезжает завтра в летний лагерь.
Mona Farlow se va al campamento de verano mañana.
Это не казарма, это летний лагерь.
¡ No es un cuartel! Es un campamento.
Это летний лагерь по сравнению с тюрьмой.
Parecía más un campamento.
Мы поедем в летний лагерь.
Iremos al campamento de vacaciones.
- Летний лагерь.
- ¿ Campamento de verano?
20 тысяч за летний лагерь
20 mil dólares por el campamento de verano,..
Летний лагерь Тиога, 1978?
Campamento Tioga, 1978.
- Летний лагерь Портэра.
Campamento de Porter.
А маме сказал, что отправил меня в летний лагерь.
Y dijo a mi madre que estaba en una colonia de vacaciones.
Оркестровый летний лагерь "Высокие дубы"
"Campamento musical de verano"
Я знаю. Я знаю. Я просто всегда ненавидела летний лагерь, и это подозрительно похоже на летний лагерь, только подольше и намного подальше.
Lo sé, pero siempre odié los campamentos de Verano y esto suena a campamento, pero más largo y más lejos.
"Отправим трансов в летний лагерь"?
¿ "Envíalo a un campamento de verano"?
Это не летний лагерь, ты знаешь?
Esto no es un campamento de verano, sabes?
Твой удачливый братец отправляется в летний лагерь.
Su suertudo hermano se va a campamento de verano.
Итак, девушки, летний лагерь заканчивается здесь!
- Ok, muchachas.. En cuanto - a lo que a mi concierne, el campamento de verano terminó!
У роки музыки, летний лагерь, лучший колледж.
Lecciones de piano, campamentos de verano y las mejores universidades.
Да, две недели в Нью-Йорке выветрят из твоей памяти девчонку, которая помогла кончить в автобусе, по дороге в летний лагерь.
Dos semanas en N.Y. y la única Kelly que recordarás... es la que te masturbó por primera vez en aquel campamento de verano.
Так или иначе, но мы собираемся в летний лагерь.
No sé cómo, pero nos estamos preparando para el campamento.
В 2001 г. Бекки Фишер организовала первый летний лагерь "Дети в Огне" в Девилс Лейк, Северная Дакота.
En 2001, la pastora Becky Fischer inauguró el campamento de verano "Niños al rojo vivo" en Devil's Lake, Dakota del Norte.
Она - детский проповедник, возглавляет летний лагерь для детей евангелистов в Северной Дакоте.
Ella es pastora de niños y dirige un campamento de verano para niños evangelistas allí, en Dakota del Norte.
Папа, уже сотый раз говорю : я не хочу ехать в летний лагерь.
Papá, por millonésima vez, no quiero ir al campamento de verano
Мы останемся здесь на пару недель и превратим это место в летний лагерь.
Nos quedaremos unas semanas y convertiremos ésto en un campamento veraniego
Теперь спроси в какой летний лагерь я ходила.
Ahora pregúntame a dónde fui de campamento.
Роскошная яхта или летний лагерь?
Un yate de lujo o un campamento de verano.
Вот чего я хочу - еженедельное посещение церковной службы, изучение библии дважды в неделю, летний лагерь адвентистов, никакой неочищенной пищи или гидрогенизированного масла,
¿ Qué problema hay con los ponis? Moscas zumbando alrededor, portadoras de enfermedades infecciosas. Bueno, nada de ponis infecciosos, vale.
Нет, это было больше, чем летний лагерь.
Uh, eso es bonito. No, fu-fue más que un campamento.
Это не летний лагерь и я вам не тренер.
Esto no es un campamento ni yo el monitor.
О, дорогая, послушай. Когда все просто ездили в обычный летний лагерь ты одолжила у меня "Nеw Yоrk Тimеs" нашла лагерь для художников в горах, в Беркшире попросила их прислать информацию и была принята туда.
Mi vida, mira cuando todos estaban yendo al campamento de la YMCA tú agarraste el periódico encontraste un campamento de artes pediste información y lograste entrar sin ayuda.
Это не коррекционный, а специальный летний лагерь для таких, как она, там она исправится.
No, es un campamento de verano especial para chicos como ella para enderezarla.
Кстати говоря, в нашей церкви проходит летний лагерь.
Oye, por cierto... nuestra iglesia organizó un campamento de verano.
Летний лагерь... следопытство... даже специальную форму получаешь.
Acampadas, seguir rastros, incluso usaba un uniforme especial.
В 6-м классе мы поехали в летний лагерь.
Cuando fuimos a un campamento de verano en sexto grado, nos escapamos.
- Как летний лагерь?
¿ Cómo un campamento de verano?
Только потому, что ты пропустила летний лагерь
Sólo porque te perdiste el campamento de verano.
ты из-за меня... ты не смогла поехать в летний лагерь и отстала в учёбе.
Es culpa mia que no pudieras ir al campamento de verano y que te hayas perdido tantas cosas en el colegio.
Это летний лагерь.
Es un campamento de verano.
Это то, что Летний лагерь это все
De esto se tratan los campamentos de verano.
Хотя вы никогда не узнаете. В следующем году я мог бы нанять вас и запустить свой летний лагерь.
Aunque nunca se sabe, podría contratarte para manejar mi campamento el otro año.
Так, звоните сейчас и скажите какой летний лагерь лучше.
Llamen ahora y dígannos qué campamento de verano es el mejor.
Мои отправили меня в летний лагерь, когда я был в 3 классе.
Mis padres me mandaron a un campamento de verano cuando estaba en tercer año.
Я тебя умоляю, твоя жизнь словно летний лагерь.
Por favor, tu vida es como un campamento de verano.
Однажды я ездил туда в обучающий летний лагерь.
- Oh. - Hice un programa de verano allí.
Я даже убедил Эм-Джея, что дом МакКласки - это летний лагерь.
Incluso he convencido a M.J. que la casa de la señora McCluskey es es un campamento de verano.
И Оливер собирается подписаться на этот "летний лагерь для скаутов"?
¿ Y Oliver va a firmar para este campamento interno de verano?
Я каждый год езжу в летний лагерь для фанатов "Айлендерс".
Voy cada año al campamento Fantasía de los isleños.
Летний лагерь.
Sí, campamentos de verano.
Их класс собирает деньги на летний лагерь.
¿ No te acuerdas?
Летний лагерь Сарселя.
CAMPAMENTO VACACIONAL DE SARCELLES
Помнишь летний лагерь?
recuerdas el Campamento Custer?
На третий месяц службы в наш лагерь зашел 10-летний мальчик, весь обвешанный гранатами.
A los tres meses de estar allí, un chico vietnamita entró al campamento cubierto de granadas.
Оркестровый летний лагерь "Высокие дубы" 4 мили.
"Campamento de verano Tall Oaks 7 kilómetros"
лагерь 116
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
летний мальчик 80
летний сын 55
летними 27
летние 22
летний 103
летних 58
летний парень 34
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
летний мальчик 80
летний сын 55
летними 27
летние 22
летний 103
летних 58
летний парень 34