Марко поло перевод на испанский
79 параллельный перевод
Я - Марко Поло венецианский исследователь и путешественник, в плену уже много много лет.
Yo, Marco Polo, explorador veneciano y aventurero, ha guardado este diario durante muchos, muchos años.
Вас зовут Марко Поло?
- ¿ Su nombre es Marco Polo?
Я использую по назначению... на всех, но в первую очередь на ёмкости для воды Марко Поло, завтра караван проследует в пустыню Гоби.
Lo usaré bien... Primero en las calabazas de agua de Marco. Mañana, la caravana sale para cruzar el Desierto del Gobi.
Я использую его по назначению на всех, но первыми будут бурдюки с водой для Марко Поло.
Le daré buen uso, primero en las calabazas de agua de Marco Polo.
И, тогда мы попрощаемся с Марко Поло. Да, и скатертью дорога.
- Entonces le diremos adiós a Marco Polo.
И вот эта - очень серьезная. Такая же, как Марко Поло.
Y mira este, solemne como Marco Polo.
Вот вода Марко Поло.
¡ Aquí está el agua, Marco Polo!
Да, но ключ у Марко Поло.
- Sí, pero le diste la llave a Marco Polo.
Но даже без каналов исследования Марса пробуждают некий восторг, который, наверное, был знаком Марко Поло и Колумбу.
Aun sin los canales, la exploración de Marte evoca el tipo de éxtasis que debieron sentir Colón o Marco Polo.
Хорошо, леди в машине сказала, что Марко Поло жил в 1275.
La mujer del coche ese dice que lo de Marco Polo fue en 1275.
Ладно, тeпeрь у мeня такоe чувство, будто мы играeм в "Марко Поло".
Bien, ahora me parece que jugamos a la gallinita ciega.
А почему не Марко Поло и его дядя на пути в Китай?
¿ Y por qué no Marco Polo y su tío en camino a Cathay?
Вместо того, чтобы выбрасывать ваши старые посудные полотенца, вы можете использовать их в качестве повязки и играть в секс-версию Марко Поло для спальни.
A cambio de tirar los viejos trapos de cocina podemos usarlos como vendas y jugar en el cuarto una sexy version de marco polo.
- Марко Поло. Боже.
El juego es responder "Marco / Polo"
Значит, это тот самый "Марко Поло"?
- ¿ Es ese "Markotodo"?
Ну, веди, Марко Поло.
Adelante, entonces, Marco Polo.
Поговаривают и о Китае, сказочной стране Марко Поло.
Algunos hablan de China, las fabulosas tierras de Marco Polo...
Не к Китаю, а к путешествию Марко Поло.
No justamente de China, Es el viaje de Marco Polo.
Ну, я могу попробовать, но, не зная условного знака, это будет как будто мы с тобой играем в Марко Поло в Атлантике.
Podría intentar, pero sin saber el disparador, sería como tú y yo jugando marco-polo en el atlántico.
Больше никакого Марко Поло по утрам
No más Marco Polo por las mañanas.
Марко Поло, который прибыл в конце XIII века, ненавидел церковь востока.
Marco Polo, quien viene a fines del siglo 13, odiaba a la Iglesia de Oriente.
Сыграем в Марко Поло?
¿ Quieres jugar a Marco Polo?
Думала взять Сержа и попутешествовать как Марко Поло.
Estaba pensando en llevarme a Serge a visitar a unos amigos en Nantucket.
"Есть такой мужик, Марко Поло, говорят, что у него член до пола"
"Había un hombre de Nantucket cuyo pene era tan largo que podía chuparlo."
Мы купались в бассейне и играли в марко поло и прыгали с трамплина бомбочкой.
Nadamos en la piscina y jugamos Marco Polo y nos tiramos como bomba del trampolín. ¿ Por qué no tenemos piscina?
Лиза! Хочешь сыграть с нами в Марко Поло?
¿ Quieres jugar a Marco Polo con nosotros?
Марко Поло, один из величайших путешественников.
Marco Polo, uno de los más grandes exploradores del mundo.
Вы поедете по маршруту Марко Поло.
Vas a hacer la ruta de Marco Polo.
Марко Поло, он здесь родился.
Marco Polo, era de aquí.
Это совсем не в духе Марко Поло.
Esto no es lo que Marco Polo haría.
Марко Поло так не делал.
Esto no es lo que hizo Marco Polo.
Я хотел идти по следам Марко Поло.
Quería hacer la ruta de Marco Polo.
Не согласишься ли ты присоединиться ко мне в игре Марко Поло?
¿ Quisieras jugar marco polo conmigo?
Поиграем в Марко Поло?
¿ Quieres jugar a Marco Polo?
"Марко Поло" и "Кнопка".
Marco Polo y Botones.
С твоей итальянской пиццей и моей китайской лапшой мы могли бы поиграть в Марко Поло.
Con tu pizza italiana y mis fideos chinos podríamos jugar Marco Polo.
Я имею в виду, естественно, реконструкцию ужина из жизни Марко Поло, венецианского исследователя, а не Марко Поло, ужасающий водный вид спорта.
Me refiero, por supuesto, a la recreación de una cena en la vida de Marco Polo, el explorador veneciano, no Marco Polo el aterrador deporte acuático.
Мы тут с тобой не в Марко Поло играем!
¡ No estamos jugando a Marco Polo contigo!
Ньюсвик назвали её одной из 100 наиболее выдающихся людей в медицине, её статьи и книги публикации множества уникальных случаев заработали её прозвище "Марко Поло мозга".
Recientemente nombrado por la revista Newsweek como una de las cien personas más destacadas en medicina, gracias a sus artículos y sus libros, que documentan una gran variedad de casos increíbles, se ha ganado el apodo de "la Marco Polo del cerebro".
Вот вода, Марко Поло.
¡ Aquí está el agua, Marco Polo!
Марко Поло?
- ¿ Polo?
Марко. Поло.
La gallinita ciega.
Марко? - Поло.
- ¿ Marco?
- Поло. - Марко! - Поло.
Polo.
- Марко. - Поло! - Марко.
Marco. ¡ Polo!
Марко, Поло.
Marco, Polo.
Марко! Поло!
¡ Polo!
Марко! - Поло!
- ¡ Marco!
Марко! - Поло!
- ¡ Polo!
Марко... - Поло!
- ¡ Polo!
Прости, я должна была сказать "Марко", чтобы ты ответил "Поло"?
Lo siento, ¿ tenía que decir "Marco" para que pudieras contestar "Polo"?
полотенце 139
положение 58
положи ее 22
положи её 16
положите 72
половина 120
положи 279
положил 22
положа руку на сердце 50
половина сейчас 24
положение 58
положи ее 22
положи её 16
положите 72
половина 120
положи 279
положил 22
положа руку на сердце 50
половина сейчас 24
положительный 74
положи сюда 30
полотенца 70
половинка 17
положи телефон 35
положи на место 157
положись на меня 130
положи туда 26
положи оружие 44
положим 82
положи сюда 30
полотенца 70
половинка 17
положи телефон 35
положи на место 157
положись на меня 130
положи туда 26
положи оружие 44
положим 82
положи руки за голову 29
положительно 46
положи нож 59
положи это 102
половину 115
положи назад 34
положи его 95
положи трубку 119
положите его 42
положитесь на меня 68
положительно 46
положи нож 59
положи это 102
половину 115
положи назад 34
положи его 95
положи трубку 119
положите его 42
положитесь на меня 68