Меня это волнует перевод на испанский
1,041 параллельный перевод
Меня это волнует.
Me excita.
Меня это волнует настолько, чтобы проехать пятьдесят миль.
Me importó lo suficiente para venir aquí 80 km.
- Меня это волнует. - "Волнует", мистер Скотт?
Eso es lo que me preocupa.
Поэтому меня это волнует.
Por eso me altero.
Я читаю газеты. Меня это волнует.
Leo todos los periódicos.
Самое романтичное. Меня это волнует больше всего.
La parte romántica, que hace que me tiemblen las rodillas.
Меня это не волнует.
¡ Eso no puedo evitarlo!
Ой, слушайте, это меня не волнует Пожалуйста.
Oh, mire, no me importa...
Меня волнует только то, что у меня есть шанс покончить с этой убогой работой в гостинице, и уж я его не упущу!
Tengo una posibilidad de salirme de ese terrible trabajo y no la perderé.
- Да. Дорогой мой Филипп, как это объяснить? Меня волнует одна сложная проблема.
Verá, Philippe, tengo un grave problema.
Меня это не волнует.
Su sangre no importa Soy artista
Это меня волнует.
Me excita.
Меня это не волнует.
Eso no es problema mío.
Знаете,.. ... меня это мало волнует.
No estoy preocupada en absoluto.
Меня самого это не особо волнует
Tampoco me importa una mierda.
- Меня волнует не это.
- No en lo que a mi respecta.
- Если это меня не волнует, то тебе-то что?
A mí no me molesta, ¿ por qué te molesta a ti?
Меня не волнует, кто это сделал.
No me importa quién lo hizo.
Меня это не волнует.
Si no le importa, no haré caso.
Меня не это волнует.
Ni me preocupa.
Меня не волнует человек, который прислал мне это грязное кино.
No me importa la persona ¿ Quién me envió esta película sucia? .
Даже если и не подозревает, меня это не волнует.
Aún así, me da igual.
И это меня ни капли не волнует.
Y no me importa ni un ápice.
Ничего не получится, да меня все это больше и не волнует.
Es no más, y no me importa eso, tampoco.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени, он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
Lo que quiero decir, es que después de darle a la Sombra la Llave del Tiempo, el te matará y luego me matará a mi, y quizas no te importe.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
Lo que quise decir fue que, después que le haya dado a la Sombra la Llave del Tiempo,... te matará y luego me matará a mi, y tal vez no te importa.
Меня это не волнует.
No me preocuparé demasiado.
Меня это не волнует.
Eso no me importa.
Я не знаю и меня это не волнует.
No lo sé y no me importa.
Меня это уже не волнует.
Eso ya no me importa.
Меня это не волнует.
No, no me molesta.
Единственное, что меня волнует, это Тиган и Большой Кристалл.
Mis únicas preocupaciones son Tegan y el gran Cristal.
Меня это больше не волнует.
Ahora ya no puedo rendir tanto como antes...
Они могут там сидеть столько, сколько влезет, меня это не волнует.
Pueden quedarse afuera para siempre por mi, ¿ Eh? ¿ Eh?
Меня это мало волнует.
Es tu problema.
Меня не волнует, насколько это важно!
No importa que sea importante.
- Не думаю, что меня это волнует, вообще-то.
No quiero molestarme.
- Меня это мало волнует.
- Eso no me afecta tanto.
Дэрил, меня это не волнует.
Daryl, me da igual.
Меня это не волнует.
No me importa.
- Меня это не волнует.
- ¿ Solo sabe pensar en la muerte?
Мне... Меня не волнует это.
Eso no me importa.
Всё, что меня волнует, это быть с тобой, пап.
Sólo me importa estar contigo, papá.
Все что меня волнует в этой чертовой жизни это я, барабаны... и ты.
Lo único que me importa en esta maldita vida soy yo y mi batería y tu..
Ты хочешь получить деньги, сдав меня, потому что только это тебя волнует.
Quieres cobrar por entregarme porque eso es todo lo que te importa.
Меня тоже это волнует.
Me preocupa un poco esto.
Меня это не волнует!
- ¡ No me importa!
- Это меня не волнует.
No me preocupo por eso.
- Я на самом деле сейчас кое-что сделаю! - Меня это не волнует! Сейчас же уходи!
No me importa, fuera!
Все что меня волнует в данный момент - это отсутствие у тебя самоконтроля.
Lo que me preocupa es tu falta de control sobre ti mismo.
- Меня это не волнует.
- No caeré en la trampa.
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не удивляет 78
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это убивает 24
меня это 16
волнует 72
волнуется 39
волнуетесь 31
меня это не удивляет 78
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это убивает 24
меня это 16
волнует 72
волнуется 39
волнуетесь 31
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106