Мир перевод на испанский
26,834 параллельный перевод
Кажется, я впустил орков в этот мир.
Parece ser que he dejado entrar a los orcos en este mundo.
А теперь завоюйте мой новый мир.
¡ Y ahora, conquistad mi nuevo mundo!
Если ты убьёшь меня, у нас останется шанс на мир.
Que me mates es nuestra única esperanza de paz.
Установишь мир между орками и людьми.
Trae paz entre orcos y humanos.
Может, мой мир потерян, но теперь это твой мир.
Mi mundo se habrá perdido, pero este es tu mundo ahora.
Когда нашу уникальность мы увидим как добродетель, только тогда мы обретём мир.
Cuando vemos nuestra singularidad como una virtud... solo entonces hallamos la paz.
Она писала свои манифесты о том, как технологии уничтожают наш мир.
Escribía sus manifiestos sobre... cómo la tecnología estaba... destruyendo el mundo.
ЛЮБИМАЯ ПЕСНЯ : "ЭТОТ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ МИР"
CANCIÓN DE KARAOKE "WHAT A WONDERFUL WORLD"
Какой-то придурок, живущий в пентхаусе Ритц-Карлтона, решил пошантажировать мир.
Un idiota dándose la gran vida en el Ritz-Carlton... pensó que podía chantejear el mundo.
Мир становится тесным?
¿ El mundo está encogiendo?
- Нас ищет весь мир. - Пусть приходят.
- ¡ Todo el mundo nos están buscando!
Мир не стоял на месте после вашей смерти, Кейдж.
El mundo ha avanzado desde tu muerte Cage.
Бортовые дроны, противовоздушные контрмеры... и топливные баки, позволяющие облететь мир три раза без дозаправки.
Drones a bordo, medidas antiaéreas... y suficiente combustible para circunnavegar el globo tres veces... sin aterrizar.
И либо мы остановим её сегодня, либо завтра мир сгорит дотла.
O la paramos hoy o vemos el mundo arder mañana.
Я говорил, что директор ЦРУ годами пытается уничтожить мир.
El director de la CIA lleva años intentando destruir el mundo.
Мир слишком глуп, чтобы понять, что Москва не была блефом.
El mundo es demasiado estúpido para ver que lo de Moscú fue en serio.
В тот момент я решила изменить мир вместо того, чтобы ненавидеть.
Es cuando decidí cambiar el mundo en vez de... rabiar contra él.
Я бы никогда не перестал сбрасывать спутники, что бы ни произошло. Потому что этот мир - помойка.
No iba a dejar de derribar satélites nunca... pasara lo que pasara porque el mundo es una pocilga.
Зачем просыпаться утром, если не можешь перезагрузить мир?
¿ Por qué levantarse por la mañana si no vas a reiniciar el mundo?
Если мир решит, что "Ящик Пандоры" исчез, люди не узнают, что мы за всеми шпионим.
Si el mundo cree que La Caja de Pandora ya no existe... no sabrá que la estamos usando para espiarlo.
Весь мир теперь будет искать нас.
Todo el mundo nos va a buscar.
Как прекрасен этот мир
Qué maravilloso mundo
И это был бы прекрасный мир, если б мы не делали всякое дерьмо.
Y podría ser un mundo maravilloso... si dejáranos de hacerle cosas malas.
Мир кажется сейчас почти идеальным.
El mundo se siente casi perfecto ahora.
Скажу так : я отойду в лучший мир примерно тогда, когда ты родишь.
Yo diría que tengo fecha más o menos para el mismo momento que tú.
Это и есть реальный мир, Митч.
Este es el mundo real.
Она же говорила о твоем будующем перед смертью, о том, что весь мир возможностей лежит перед тобой.
Ella te debe haber hablado sobre el futuro... antes de morir. Acerca de las cosas maravillosas que te esperan.
А скажи, как тебе нравится реальный мир?
Sí, bueno... ¿... cómo te está resultando la realidad?
Называй меня пещерным человеком, но я считаю, что мир был лучше, пока во всех домах не появились эти проклятые штуковины.
Tíldenme de cavernícola o lo que sea, pero yo sigo creyendo que el mundo era mejor antes de que todos tuvieran una de esas malditas cosas en su casa.
Мир?
¿ Paz?
- Как ты видишь этот мир?
- ¿ Qué opinas de este mundo?
Может тебе нужен этот мир.
Quizás necesitas este mundo.
Этот мир всегда стыдил меня.
La palabra me avergonzaba.
Мир отгородился от тебя.
El mundo construyó una cerca a tu alrededor.
Я не могу воспринимать этот мир напрямую.
No puedo tomar al mundo en serio.
По условиям сделки, она должна вселить Сета в тело человека, впустив его таким образом в наш мир.
Ella prometió traer al Demonio a nuestro mundo en el cuerpo de un hombre mortal.
Нет никаких запасов провизии для путешествия в загробный мир.
No hay una sola provisión hecha para el viaje de alguien al Inframundo.
Прости. Мир?
Lo siento. ¿ Bueno?
Мир падёт к твоим ногам.
El mundo caerá ante tu deseo.
Мир древних богов?
¿ Los viejos Dioses?
Добро пожаловать в мир, где правят боги и монстры.
Bienvenido a un mundo nuevo de Dioses y monstruos.
Мир нуждается в исцелении!
El mundo necesita una cura.
Единственная причина, по которой я пришел в эту дыру под названием казино - найти реликвию, которая навсегда закроет путь монстрам в наш мир.
Solo vine a este horrible casino para hallar una reliquia que mantenga a ese monstruo encerrado por siempre.
А я лишь сделал этот мир уродливым.
Solo he hecho que este mundo sea más feo.
Дни сливались в годы, и весь мир забыл о принце с его обслугой.
Al pasar los años... el Príncipe y sus siervos fueron olvidados por todos.
И прекрасен мир тот как во сне!
Ya sabrán por qué pues justo aquí
- Мечтаю я увидеть мир большой!
- Cambiemos mi aburrida vida ya
Светел мир, пока в сердцах
Cuando el amor está
Это наш мир, Белль.
Este es nuestro mundo, Bella.
Мечтаю я увидеть мир большой!
Cambiemos mi aburrida vida ya
Был бы мир нам не мил без тебя!
Como tú, yo lo sé, nadie hay
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мирослав 16
мир тебе 40
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мирослав 16
мир тебе 40
миротворец 36
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мире 37
мирно 64
мирандо 26
мирза 25
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мире 37
мирно 64
мирандо 26
мирза 25
мир меняется 48
миртл 103
мирна 29
мир изменился 70
мировой рекорд 19
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
миртл 103
мирна 29
мир изменился 70
мировой рекорд 19
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16