Мне больше некуда идти перевод на испанский
97 параллельный перевод
- А мне больше некуда идти.
- Bueno, no tengo adónde ir.
А банальные факты таковы, что мне больше некуда идти.
La verdad es que no tengo adónde ir.
- Приём, "Свобода". - Мне больше некуда идти. - Приём, "Свобода".
No tengo ningún otro lado a donde ir.
Мне больше некуда идти.
No tengo adónde ir.
Вы хорошо меня знаете, чтобы понять, что если я пришел сюда, значит, мне больше некуда идти.
Me conocen lo suficiente para saber que, si pudiera acudir a otro lugar, no estaría aquí.
Я уже говорил тебе, мне больше некуда идти.
Te lo he dicho, no tengo a dónde ir.
Если собираетесь сделать это, то поторопитесь. Мне больше некуда идти.
Mira, si vas a disparar, hazlo de una buena vez no tengo a donde más ir.
Мне больше некуда идти!
¡ No tengo a dónde ir!
Мне больше некуда идти.
No tengo a dónde ir.
Мне больше некуда идти, Кэт.
No tengo otro lugar donde ir, Kat.
Журналисты разбили три лагеря перед моим домом. но мне больше некуда идти!
Hay tres docenas de reporteros apostados frente a mi casa. Iría a otra parte, pero no tengo adónde ir.
Мне больше некуда идти!
¡ No tengo adónde ir!
Ради бога, чувак, мне больше некуда идти!
¡ Por el amor de Dios, hombre, no tengo otro lugar a donde ir!
Мне больше некуда идти.
No tengo a donde ir.
Я знаю, мне нельзя здесь быть, но мне больше некуда идти.
Se que se supone que no estaría aqui. Pero no tengo ningún lugar más a donde ir.
Мне больше некуда идти.
No tengo otro sitio al que ir...
Потому что мне больше некуда идти, потому что нет мне прощенья.
Porque no tengo ninguna otra parte donde ir porque no me quieres perdonar.
Да и мне больше некуда идти.
Pero no tenía otro lugar al que ir más que la escuela.
Мой сводный брат-извращенец подставил меня, и мне больше некуда идти.
Mi hermano me tendió una trampa, y no tengo donde ir.
- Мне больше некуда идти, и я так боюсь спать на улице.
No tenía otro sitio a donde ir, y me da mucho miedo dormir en la calle.
-... мне больше некуда идти.
- No tengo a dónde ir.
Мне больше некуда идти.
No tengo ningún otro lugar donde ir.
Мне больше некуда идти.
No tengo otro sitio al que ir.
Это место не для меня, но мне больше некуда идти.
No pertenezco aquí pero no tengo a dónde más ir.
Даже если я останусь, мне некуда больше идти.
Si no lo hago, no tengo dónde ir.
Ну, тупо или нет, мне всё всё равно больше некуда идти.
Bueno, estúpido o no, no tengo otro lugar a donde ir
- Мне некуда больше идти, миссис Нидельмайер.
- ¡ Márchese! - No tengo otro sitio donde ir.
- Лила, мне некуда больше идти.
- Leela, no sabía a quien acudir.
А идти мне больше некуда.
No tenía adónde ir.
Я последний, перед кем он захотел бы откровенничать, но он пришел ко мне, потому что ему некуда больше идти.
Soy la última persona a la que él quisiera confiar algo y vino a mi porque no tiene ningún otro lugar al que ir
Идти мне больше некуда.
No tengo a dónde ir.
Я на всё согласна. - Мне некуда больше идти. - Бутылку соджу, пожалуйста.
Haría cualquier cosa no tengo adonde ir.
Диего, пожалуйста... я... мне некуда больше идти.
Diego por favor... yo no tengo dónde ir
Мне некуда больше идти.
No tengo otro lugar donde ir.
Мне некуда больше идти.
No sé a qué otro lugar ir.
Дело было не в том, что мне больше некуда было идти, просто в тот момент всё стало ясно.
No fue solo porque no tenía ningún otro sitio a donde ir Fue porque en ese momento lo vi claro
Чувиха, мне некуда больше идти.
Chica, No tengo a donde ir.
- мне и моим детям некуда больше идти.
Yo y mis hijos no tenemos donde ir.
Рикки занят сегодня вечером, и мне некуда больше идти.
Ricky está ocupado esta noche y no tengo otro lugar para ir.
Мне некуда больше идти!
¡ No tengo dónde ir!
Отец, со мной покончено, мне некуда больше идти.
Papá, estoy jodido. No tengo a dónde ir.
Просто... мне, правда... больше некуда идти. В Париж я вернуться не могу.
Es que... realmente no sé adónde ir, a París no puedo volver.
Мне некуда больше идти.
No tengo a dónde ir.
Чарли предоставил мне кров, когда мне больше некуда было идти.
Charlie me dio un sitio para quedarme cuando no tenía adonde ir.
Мне просто больше некуда идти.
Le dije que no estaba de acuerdo con él, y empezamos a discutir fuerte y me dijo que no volviera a casa. No sabía a dónde ir.
Я слышал, вы, ребята, молитесь за Карофски, и... после всего, через что нам пришлось пройти, мне просто больше некуда было идти.
Escuche que rezaban por Karofsky, y... después de todo lo que hemos pasado, no tenía a donde más ir.
Мне больше некуда идти.
No tengo a donde más ir.
Мне просто больше некуда идти.
No tengo a donde ir, Ryan.
А мне идти больше некуда.
Y no tengo planes.
Да, они выгнали меня из собственной лаборатории на ближайшие 8 часов, так что мне некуда больше идти.
Me echaron de mi propio laboratorio durante las últimas ocho horas, - y sin ningún lugar adonde ir...
Мне некуда больше идти.
No tengo adónde ir.
мне больше нравится 48
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше нечего сказать 87
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше 20
некуда идти 29
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше нечего сказать 87
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше 20
некуда идти 29
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40