Мне пофигу перевод на испанский
117 параллельный перевод
- Конечно, мне пофигу...
- Sí, seguro, no me importa.
Ну, мне пофигу.
Bueno, eso no me gusta.
Поцелуй меня в жопу! Мне пофигу, где мы находимся!
no me importa donde estamos solo besamelo! "
Мне пофигу если ты только что приехал сюда. "
No me importa que acabes de llegar. "
- Это мне пофигу.
- Esa no es mi responsabilidad.
Мне пофигу...
No me importa.
Мне пофигу.
¡ A mi no me molesta!
Парень, фокус в том, что мне пофигу.
Hermano, el truco es que no te importe.
Отправьте меня в пеший патруль... мне все равно, где работать... отправьте мой зад на Эмондсон Авеню, мне пофигу.
Que me dé un puesto a pie aun así ganaría mi sueldo que me envíe a Edmondson, me importa un bledo.
Да мне пофигу.
Da igual, viejo.
Слышь, Вов, хочешь поиграть в придурка - мне пофигу.
Si quieres jugar al tonto, está bien por mí.
- А мне пофигу, Рэй.
- No me ralles, Ray.
Мне пофигу, делай все что захочешь!
¡ No importa! ¡ Lo que quieras!
Мне пофигу, если кто видит, как я бухаю с ниггером из одной бутылки или какой у ниггера уебанский прикид.
No me importa quién vea a un negro bebiendo conmigo o bebiendo de la misma botella o lo... estúpido que es su maldito traje.
Кит больше не будет брызгаться, так что мне пофигу.
La ballena no nos va a volver a salpicar mas, lo entiendes?
Мне пофигу, что делал Донни. Понятно?
No me importa lo que hacía Donnie. ¿ De acuerdo?
И мне пофигу, если ты уйдешь.
no me pondré en tu camino, sabes?
Да мне пофигу!
No quiero saber!
Да мне пофигу. Щекотно?
No me importa. ¿ Cosquillosa?
Мне пофигу, что вы ждали два часа, пока о вас позаботились
No me importa que pase dos horas sin que nadie lo atienda.
Сынок, даже если смех - лекарство от рака, а у тебя в рюкзаке голова Петросяна - мне пофигу
Hijo, no me importa si la risa es un remedio contra el cáncer Y que tengas máscaras de Nipsey Russell en tu bolso ¡ Siéntate!
- Знаете что? Мне пофигу что думают другие.
No me interesa ninguno de los dos caminos
Они этого не могут. Мне пофигу...
Ni siquiera la mejor mujer puede.
- Мне пофигу.
- No me importa.
Если честно, мне пофигу.
En realidad no me interesa.
Мне пофигу где висит его портрет. Мне пофигу насколько велика его библиотека. Он всегда будет губернатором Бушем.
¡ Me da igual que cuelguen su retrato lo grande que sea su biblioteca, siempre será el "gobernador Bush"!
Мне пофигу.
No me interesa.
А я говорю мне пофигу!
¡ Al diablo con eso!
Наверное, мне пофигу.
Sin embargo, no me importa.
На самом деле, мне пофигу.
No me importa.
- Мне пофигу, выключай!
- No me importa. Bájala.
"Мне пофигу, есть они там или нет, это звучит круто, поэтому они мне нужны."
"Ya sea que tengan o no - - Suena genial, y lo quiero".
Я не звоню ему. Мне пофигу. Это пустая трата времени.
No llames, me importa un comino... es inútil, tiempo perdido, desperdiciado. ¿ Entiendes?
Нет? Тогда отъе * * сь, мне пофигу. "
" Entonces a la mierda.
Вообще-то, мне пофигу.
No me importa.
А мне всё пофигу!
¡ Sigo en pie!
А мне всё это пофигу.
Todo esto me parece perfecto.
Ему это пофигу, и мне тоже.
No le importa una mierda. Y a mi tampoco.
Да мне пофигу.
A quien le importa?
Может, мне не пофигу...
No me importa.
" Я пуленепробиваем, мне все пофигу.
" Soy a prueba de balas.
Да мне вообще пофигу, ясно?
No estoy interesada, ¿ vale?
В довершение всего, прокурору округа Энн Эрандл тоже на это плевать... и мне, по идее, тоже должно быть пофигу, так что...
Además, a la fiscal Anne Arundel le importa un carajo.
Да мне пофигу.
- Ojalá me importara.
Я знаю, что не должна так легко снимать одежду, но мне - пофигу, потому что мой отчим не умеет держать себя в руках.
Debería ser más reacia a quitarme la ropa, pero no lo soy porque mi padrastro tenía problemas de límites.
Мне ваще пофигу!
No me importa.
Даже не могу притвориться, что мне не пофигу
Ni siquiera puedo simular que me interesa.
Пофигу, чувак, главное – продолжай подгонять мне его.
Solo sigue trayéndome de esto.
Я даже не знаю, почему мне не пофигу.
Ni siquiera sé por qué me importa.
Ладно, мне не пофигу настолько, что я даже запомила эту тупую шутку, но это все, что меня волнует.
Vale, me importa lo suficiente para memorizar ese estúpido chiste, pero es todo lo que me importa.
Да мне-то, в принципе, пофигу, ясно?
Pero ¿ sabes qué? Me importa una mierda, ¿ no?
пофигу 110
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97