Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мне пора идти

Мне пора идти перевод на испанский

1,270 параллельный перевод
Что ж, мне пора идти.
Bueno, debo irme.
Мне пора идти. Ты знаешь, как важна эта встреча.
Tengo que prepararme, ya sabes lo importante que es ésta reunión.
Дженна, прости, мне пора идти.
- Jenna. Lo siento. Tengo que irme.
- Мне пора идти.
- Tengo que irme.
- Знаешь, мне пора идти.
Debo irme.
Мне пора идти, меня ждет друг.
Debo irme, mi amigo está esperándome.
Мне пора идти!
Me tengo que ir.
- Поэтому мне пора идти.
- Por eso yo no voy.
Уже поздно, мне пора идти.
Nadie va a entrar
Ну ладно, мне пора идти.
Que bueno. Supongo que voy a salir.
Оу, мне пора идти.
¡ Ups, tengo que irme!
Мне пора идти.
Tengo que irme.
Ладно, мне пора идти.
Bueno. Debería irme.
А теперь, если ты не против, мне пора идти.
Si no te importa, tengo sitios a los que ir.
Мне пора идти.
Me tengo que ir
Думаю, мне пора идти.
Creo que es hora de irme.
Мне пора идти.
lo siento, tengo huir
Мне пора идти.
Debo irme.
Вот блин! Мне пора идти.
Carajo, tengo que irme.
Боюсь, мне пора идти.
Tengo que colgar.
Это знак. Ладно, Нола, мне пора идти.
Nola, tengo que irme.
Мне пора идти, Якоб.
Me voy ahora, Jacob.
Мне пора идти.
Me tengo que ir.
Мне пора идти, пока.
Tengo que irme, adiós. - El sello.
Мне пора идти.
Sabes, me tengo que ir.
Мне пора идти.
Bueno, ya me voy.
А мне пора идти, натереть мазью... тот ужасный шрам от кесаревого сечения, которое мне сделали из-за тебя.
Yo debo ponerme aceite en la cicatriz de tu cesarea
А теперь с вашего позволения мне пора идти работать в банановом ларьке.
Si me disculpan... debo atender el puesto de plátanos.
Прошу меня извинить, но я... Мне пора идти.
Lo siento pero, me tengo que ir.
- Мне пора идти.
Debo irme.
Мне пора идти, я опаздываю.
Debo irme. Se ma hace tarde.
Мне пора идти. Что с ней не так?
¿ Qué padece?
Мне пора идти переодеваться.
Tengo que ir a vestirme.
Дорогая, Мне пора идти.
Cariño, tengo que irme.
М-м-м, думаю мне пора идти.
Mmm, tal vez deba ir yo mismo.
Мне пора идти.
Me voy. Muchas gracias por la mano.
А теперь, если позволите, экс-инспектор, мне пора идти и подготовить всё для ареста, который принесёт мне Орден Почётного Легиона, выдвинет меня в Национальную Ассамблею, ну а потом... кто знает?
Y ahora si me permite, ex-inspector, debo ir y prepararme para el arresto que me conseguirá la Medalla de Honor lanzándome a la Asamblea Nacional, y después de eso, ¿ quién sabe?
Ну, ладно. Мне пора идти. В девять мне нужно быть в "Тапс".
El padre fue a, s, e, si, n, a, d, o.
Ты просто ангел. Но мне пора идти.
Eres una muñeca pero, tengo que irme.
Ладно, Ви, мне пора идти.
- Debo irme.
Да нет, мне пора идти, Мэл.
- Yo, en verdad... debo irme ahora.
Извини, мне пора идти.
- Taylor, sabes, me tengo que ir.
Мне, правда, уже пора идти.
Realmente debo irme.
Милый, Билли уже давно в школе, а мне уже пора идти к нему - там сегодня обед с родителями.
Dios mío, cariño, Billy ya se fue a la escuela y debo reunirme con él para ese almuerzo "Mami y yo".
- А теперь мне пора идти работать.
Debo volver a trabajar.
Мне тоже пора идти. Боюсь, миссис Оливер, что мы все в выигрыше, кроме Вас.
Bueno, me temo, Sra. Oliver, que todos hemos ganado y Ud. ha perdido.
Мне всё равно пора идти, Люк.
De todas formas debo irme, Luke.
Мне пора идти.
Mírate...
Мне пора идти
Me tengo que ir.
Аэ, Нет, правда.. Мне пора идти.
Uh, no, realmente.
Нет! Мне вообще пора идти! У меня куча работы!
No, me tengo que ir. ¡ Tengo que trabajar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]