Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мне пора домой

Мне пора домой перевод на испанский

273 параллельный перевод
Было очень приятно побыть здесь, но мне пора домой.
Me lo he pasado bien, pero ahora he de irme a casa.
Мне пора домой.
Debo volver a casa.
Мне пора домой.
Será mejor que regrese.
- Мне пора домой! - Домой ли?
Me voy a casa.
Наверное, мне пора домой.
Supongo que es hora de que regrese a casa, ¿ no?
Теперь мне пора домой...
Ahora debo ir a casa...
Мне пора домой. Пока.
Voy a ir a casa a buscarlo.
Мне жаль, Пит, но мне пора домой
Disculpa, Pete. Tengo que ir a casa.
Ну, я... Мне пора домой... готовить мой скромный Субботний ужин.
Bueno, yo... tengo que irme a casa a preparar mi pobre comida del sábado.
Нет, мне пора домой.
No. Me voy a casa.
Мне пора домой.
Debo irme.
Мне пора домой.
Lo siento. Debo regresar a casa.
Думаю, мне пора домой.
Será mejor que me vaya.
Мне пора домой
Me tengo que ir a la casa ahora.
Джереми, мне пора домой.
Jeremy, me tengo que ir a casa!
- Дамочки, мне пора домой направить лыжи.
Chicas, es hora de que me vaya a casa.
Ну, а теперь, я думаю, мне пора домой.
Pero ahora creo que voy a casa.
Мне пора домой.
Me voy a casa.
Мне пора домой.
Debería irme a casa.
Мне пора домой.
Ahora mejor me voy a casa.
Мне пора домой, позаботиться о золотой рыбке.
Tengo que ir a casa, a cuidar a los peces.
- Нет, мне пора домой. - Ну минутку, только на минутку.
- No, tengo que subir.
Думаю мне пора домой.
Es hora de irme a casa.
Мне пора домой.
Debo ir a casa.
Ладно, мне пора домой.
Bueno, es hora de que me vaya a casa.
Наверное... мне пора домой.
Yo debería... Debería irme.
Мне пора домой, пока я еще на ногах.
Prefiero detenerme, ya que voy ganando.
Слушайте, мне пора домой.
- Yo tengo que ir a casa.
- Мне пора домой.
Tengo que irme.
- Джастин, мне пора домой!
Justin, tengo que volver a casa.
Мне пора домой.
Tengo que irme a casa.
Мне уже пора домой.
Tengo que irme a casa.
- Но мне пора домой.
- Tengo que volver a casa.
- Мне пора. Могу я отвезти вас домой?
Espere. ¿ La llevo a casa?
Хорошо, мне уже пора домой.
Pues mejor me voy a casa.
Нам пора домой, мне рано вставать.
Creo que deberíamos irnos.
Так, если я поведу тебя домой, мне пора переодеться.
Ahora, si te voy a acompañar a casa, es hora que me cambie.
Если тебе полегчало от этого что тьI мне наговорил, то это здорово. Тебе пора домой, Эд.
Si venir a contarme todo esto hace que te sientas mejor... pues ya lo has hecho, y no me gusta.
Мне пора идти домой.
Tengo que irme a casa.
Мне правда пора домой.
He de volver a casa.
Мне просто пора домой.
Pensé que era hora de volver a casa.
Мне домой пора.
Me voy.
Но я чувствую, что мне на самом деле пора домой,
Pero siento que es momento de regresar a casa.
Я пойду. Думаю, босс, мне уже пора домой.
Tengo que irme a casa, jefe.
Ммм.. мне хотелось бы увидеть еще, но мне пора собираться домой.
En fin, me gustaría quedarme más, pero ha llegado la hora de irme.
Думаю, мне пора домой.
Creí que llovería.
Мне : пожалуй, тоже пора домой.
Supongo que me iré a casa yo también.
- Ладно, мне домой пора.
- Debo ir a casa.
Мне домой пора.
Tengo que irme a casa.
А сейчас мне пора, надо отвезти маму домой.
Ahora tengo que llevar a mi mamá a casa, ¿ sí?
- Думаю, мне пора домой.
Debería irme a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]