Могу сделать перевод на испанский
10,501 параллельный перевод
Что я могу сделать?
¿ Qué puedo hacer?
Что я могу сделать?
¿ Qué puedo hacer yo?
Что я могу сделать для тебя?
¿ Y qué puedo hacer por ti?
Могу сделать еще одну копию.
Puedo conseguirle otra copia.
Это все, что я могу сделать.
Es lo mejor que puedo hacer.
Генерал Лэйн. Что я могу сделать для военной разведки?
General Lane. ¿ Qué puede hacer para el Cuerpo de Inteligencia Militar?
Что я могу сделать для ФБР?
¿ Qué puedo hacer por el FBI?
Ну знаешь, парень ложится под нож, чтобы спасти ребенка, и последнее что я могу сделать, так это убедится, что он получит достойную еду.
Sí, bueno, el hombre ha pasado por quirófano para salvar a su hijo, lo menos que puedo hacer es asegurarme de que come algo decente.
Я могу сделать это прямо здесь.
Yo puedo hacerlo aquí mismo.
Это я могу сделать.
Esto puedo hacerlo.
Я могу сделать это, и я не нарушу закон, ты знаешь...
Puedo hacerlo, no es ilegal - para mí. Sabes...
Я могу сделать все что угодно.
¡ Puedo hacer lo que yo quiera!
Я... Должно быть что-то, что я могу сделать.
Tiene que haber algo que pueda hacer.
Давайте я посмотрю, что я могу сделать.
Déjame ver qué puedo hacer.
Что я могу сделать, Хамид?
¿ Qué puedo hacer, Hamid?
Если есть что-нибудь, что я могу сделать для тебя здесь, в Страстях, просто скажи это.
Si hay algo que pueda hacer para mejor acogerle aquí en Pasiones, sólo decir la palabra.
Что я могу сделать с эти?
Quiero decir, ¿ qué puedo hacer?
Пытаюсь установить место последнего звонка с телефона Лэнса, но не могу сделать это с точностью до ретранслятора.
Intento localizar la última posición del móvil de Lance pero todavía no he encontrado la antena exacta.
Итак, мисс Грант, в день, когда Оливия Поуп в прямом эфире заявила о неподобающих отношениях с вашим мужем... я могу сделать вывод, из ваших бесед с прессой, что это был первый раз, когда вы услышали о романе?
Así que, Sra. Grant, el día que la Srta. Pope fue a la televisión nacional y admitió tener una relación ilícita con su marido... ¿ debo entender por conversaciones que ha tenido con la prensa que esa fue la primera vez que oyó hablar de la aventura?
Я могу сделать так, что все будет улажено.
Puedo hacer que todo desaparezca.
Ты знаешь, что я могу сделать, Мелли.
Sabes lo que puedo hacer, Mellie.
Я могу сделать кое-что получше.
Yo puedo hacer algo mejor.
Я не думаю, что могу сделать это.
No sé si puedo hacerlo.
Папа запретил, что я могу сделать?
Papá dijo que no. ¿ Qué quieres que haga?
- Я могу сделать торакоскопию.
Tengo una cirugía VATS. Entonces, atrasa eso y delega lo otro.
Из-за того, что она потеряла треть своей крови, я могу сделать мышечную заплатку.
Porque ha perdido la tercera parte de su volumen en sangre. Podría hacer un injerto con músculo.
Больше я ничего не могу сделать для вас.
No hay nada que pueda hacer por ti.
У меня есть особая мотивация, то, что он все время подгоняет меня и всегда болеет за меня, думая, что я могу лучше, думая, что я могу сделать еще лучше.
Es una motivación extra que me pique todo el tiempo y siempre me anima, cree que puedo ser mejor siempre, cree que puedo ser incluso mejor.
Я могу сделать это.
Puedo hacerlo.
Здесь я могу сделать это.
Toma, ya lo hago yo.
Я чувствую, что я могу сделать это.
Siento que puedo, me siento como si puede... Me siento como que puedo hacerlo.
Я могу это сделать.
Puedo hacer esto.
Я могу для вас что-то сделать?
¿ Puedo hacer algo?
Я не могу позволить тебе сделать это.
No puedo dejarte hacer eso.
Ничего не могу с собой сделать - вспоминаю, как мы начинали свою фирму тут.
No puedo dejar de pensar en cuando empezamos el bufete aquí.
Я могу связаться с послом Великобритании, узнать, что можно сделать.
Puedo contactar al embajador británico, para ver si hay que hacer un trato.
Ребята, что я могу для вас сделать?
Hola, muchachos, ¿ qué puedo hacer por ustedes?
Могу ли я удостоиться чести сделать ей укол самостоятельно?
¿ Me concedería el gran honor de ser el que le dé la vacuna?
Я делаю всё, что могу... просто... хотелось бы сделать что-то большее.
Lo hago lo mejor que puedo, solamente... desearía poder hacer más.
Я не могу это сделать.
No puedo hacerlo.
Простите, я не могу это сделать.
Lo siento ; quizás no debería hacer esto.
Я не могу этого сделать.
No puedo hacer esto.
Если я могу что-нибудь сделать...
Quiero decir, si hay algo que pueda hacer...
я не могу это сделать.
- No puedo hacerlo.
- Хорошо. - Мне пришлось заставить тебя реагировать, потому что я в стеклянной тюрьме и не могу ничего сделать!
- Tengo que forzarte una reacción porque estoy en una prisión de cristal y no puedo hacer nada.
И я могу это сделать отсюда.
Puedo hacerlo desde aquí.
Что я могу для вас сделать?
¿ Qué puedo hacer por usted?
Я не могу этого сделать.
No puedo hacer eso.
Может быть было что-то, что я могла бы сделать и... Я их мать, и я ничем не могу помочь им.
Quizás hubiera algo que pudiera haber hecho y... soy su madre y no puedo hacer nada para ayudarlos.
Я могу это сделать, но нужно время.
Puedo hacerlo, pero necesito tiempo.
Я не могу этого сделать.
No podía hacerlo.
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
могу я принять ваш заказ 29
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу ли я узнать 22
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я спросить кое 41
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу ли я узнать 22
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я спросить кое 41
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64