На какие перевод на испанский
3,138 параллельный перевод
Мистер Райан, обеспечьте, чтобы вице-президент не отвечала ни на какие вопросы о голосовании по импичменту.
Sr. Ryan, asegúrese de que la vicepresidenta no responde ninguna pregunta sobre el voto de destitución.
Они вывели на какие-то зацепки или подозреваемых?
¿ Aparecieron algunas pistas o sospechosos? No.
Что ж, так как девушек Карлайла привозят в "Фиолетовую Орхидею", я одобрю облаву на это учреждение, но больше ни на какие.
Os estoy diciendo la verdad, lo juro. Sé que he cometido algunos errores, pero trato de arreglar las coas bien.
Просто кажется странным ходить на какие-то школьные вечеринки.
Solo me parece extraño ir a una fiesta de otra escuela.
Я запрещаю тебе отвечать на какие-либо вопросы!
Te prohíbo responder cualquier pregunta.
Если этот продюсер тебе будет предлагать какие-нибудь штучки в виде конфет, это, скорее всего, будут те самые таблетки для изнасилований на свиданках, которые тебя вырубают, а также искажают воспоминания.
Si ese director te pasa cualquier cosa que parezcan pastillas de picapica, probablemente sea esa droga para violarte que te deja k.o. y distorsiona tu memoria.
На стене какие-то точки и тень от лампы.
Hay como puntos en la pared y se ve como una lámpara.
Нашел какие то отпечатки на грузовике? Да, но у меня не было возможности прогнать их.
¿ Alguna huella en el enganche?
И начать воспринимать вещи такими, какие они есть на самом деле.
Debemos comenzar a ver las cosas como son.
Надеемся, он извлечёт какие-нибудь пули, по которым баллистики найдут совпадения.
Con suerte... recuperará algunas balas que podremos cotejar con balística.
Он вернулся и хочет ответов на кое-какие вопросы.
Regresó y quiere respuestas.
Я знаю, что он имеет какие-то записи, я просто не могу их найти.
Sí, sé que tiene antecedentes, es solo que no puedo encontrarlo.
Или если у тебя возникнут какие-нибудь вопросы, касающиеся собак, ты можешь просто.. позвонить мне на мой сотовый.
O si tienes alguna pregunta, relacionada con los perros...
Какие у тебя планы на будущее?
¿ Cuáles son tus planes a largo plazo?
Они выводят ее из комы на несколько минут, но я не думала, что они будут проводить какие-то тесты, поэтому не знаю, подходящее ли сейчас время,
Van a sacarla del coma unos minutos, pero no me di cuenta de que iban a realizar unas pruebas, así que no sé si es buen momento
У меня на тебя большие планы. Какие планы?
- Tengo planes para ti.
Я предлагаю, не зная, какие у вас там планы на него, усиленно поработать с ним ещё полгодика.
Sugiero que cualquier cosa que tengan en mente para él la retrasen seis meses.
Я иду в школу не для того чтобы посмотреть какие парни в другом штате, или чтобы ходить на свидания, или проводить хорошо время.
No voy a la universidad para ver a otros chicos que haya o salir con ellos o pasármelo bien.
Я поработаю с ними и посмотрю, может, найду какие-нибудь нарушения безопасности.
Trabajaré con ellos y veré si puedo encontrar alguna brecha de seguridad.
Есть какие-нибудь объяснения, почему у нашей вербенистой, Убитой вампиром соседки на ее телефоне была фотография моего отца?
¿ Alguna explicación de por qué nuestra bebedora de verbena antivampiros y sacrificada compañera de cuarto tenía una foto de mi padre en su teléfono?
Чип был душой и сердцем Сектора Ф на атомной электростанции, но однажды он признался, что у него остались кое-какие сожаления.
Chip era la vida del Sector 6-F de la planta nuclear, pero Chip me confesó una vez que se arrepentía de cosas.
На твоей рубашке были какие-то странные следы поноса.
Ya me parecía raro que tuvieras caca en el cuello.
Я собираюсь попросить тебя вернуть кольцо и мы можем оставаться на связи друг с другом. или мы можем сделать перерыв на несколько месяцев и мы увидем, какие чувства у нас будут в конце лета.
voy a pedirte que me devuelvas el anillo y podemos permanecer en contacto o hacer un paréntesis de unos pocos meses y ver como nos sentimos al final del verano.
Неважно, какие они на вкус.
No importa a qué saben.
Просто интересовался, у кого какие планы на вечер.
Simplemente estaba interesado en vuestros planes para esta noche.
Какие же нам повстречаются на этот раз?
¿ Se imaginan los horrores que nos esperan, camaradas?
Когда я только начал работать в департаменте юстиции, я был в ответе за то, какие дела попадают на стол к моему начальнику.
Cuando comencé en el Departamento de Justicia mi trabajo era elegir qué casos pasarle a mi jefe.
Знаешь, ты можешь найти здесь какие-нибудь вещи, Которые могут быть действительно полезны нам.
Sabes, podrías encontrar alguna cosa aquí que pudiera sernos útil.
У тебя там какие-то бумаги были на подпись, нет?
¿ No tienes papeleo para que lo firme?
Итак, какие на сегодня планы?
Entonces, ¿ cuál es el plan esta noche?
Теперь мне нужно поработать над тем, чтобы моё лицо не выдавало, какие карты у меня на руках.
Ahora necesito trabajar en la forma de evitar que mi cara delate la mano que llevo.
- Да ничего никаких звонков или сообщений на хоть какие-то номера вблизи Нью Йорка
- No. Ninguna llamada o mensaje a ningún número de Nueva York.
Я следовала за Джонии на протяжении всего пути, Потому что он видел какие именно ветки были сломаны, И знал как распознать оленьи тропы и видя кал, он мог даже сказать как много времени прошло с момента помета.
Yo iba siguiendo a Johny la mayor parte del camino, porque él sabía ver exactamente qué ramas estaban rotas, sabe cómo reconocer el rastro de un ciervo, seguir los excrementos e incluso puede decir cuánto tiempo llevan ahí.
Я проезжаю мимо таких домов по пути на работу, и мне всегда было интересно, какие они внутри.
Conduzco a casas como estas todo el tiempo de camino al trabajo y siempre me pregunté cómo serían por dentro.
Некоторые из них останутся там на всю жизнь, а условия там сама понимаешь, какие.
Algunos están allí de por vida... y las condiciones allí, las condiciones... Joder.
Какие обстоятельства сподвигли вас на принятие безнравственного и жестокого решения о выбрасывании 19-летней девушки из движущейся машины?
¿ Qué circunstancias le llevaron a cometer el violento y depravado acto de empujar a una chica de 19 años de un vehículo en movimiento?
У нас с медсестрой Франклин есть кое-какие планы на эти роды.
La enfermera Franklin y yo tenemos planes para este bebé.
Нужно найти хоть какие-то отпечатки.
Quiero ver que lo hagas.
Как бы то ни было, ты – мое прикрытие на случай, если у меня возникнут какие-то трудности, когда я буду делать ноги.
Bueno, tú eres mi ventaja. Por si me encuentro algún problema saliendo de aquí.
Ну что, какие у вас планы на вечер?
Entonces, ¿ tienen planes para esta noche?
Ты, ваша кровная вражда или какие там у тебя счеты с этим человеком... Именно из-за этого он нацелился на меня.
La disputa o lo que sea que tienes con ese hombre es lo que me convirtió en su objetivo.
Я направляюсь на запад, чтобы провести инспекцию мостов Юнион Пасифик, посмотреть, какие из них мне придется заменить после моей победы.
Voy hacia el este a inspeccionar los puentes de la Union Pacific, a ver cuáles tendré que cambiar cuando gane.
- Я подняла файлы некоторых прошлых продаж, чтобы продумать, что я должна включить в виртуальный тур, и наткнулась на кое-какие странности в этих финансовых отчетах.
- Saqué los archivos de algunas ventas pasadas para ver qué debería incluir en el tour virtual, y me encontré con algo extraño en estos registros financieros.
Эм, ведьмы наложили на меня какие-то чары
Bueno, las brujas me han hecho algún tipo de hechizo.
У него есть мой номер на случай, если возникнут какие-нибудь мертвые туристы.
Tiene mi número por si aparece algún turista muerto.
Если, когда они обнаружат, что среди них живет фрик, тогда ты поймешь, какие они на самом деле...
Sí, cuando, descubran que hay un bicho raro viviendo en entre ellos, entonces descubrirás quienes son realmente...
Мне кажется... Простите, но мне кажется, что вы думаете, будто здесь все сложнее, чем кажется на первый взгляд, и видите какие-то непонятные глубины, в которые надо нырять, чтобы разобраться.
Me parece, tengo que decirlo, me parece que piensas que son matices, que piensas que hay niveles que tienes que investigar.
Дай знать, какие еще рекомендации на твое место, когда я займу кресло Уилла в Нью-Йорке.
Hazme saber si tienes recomendaciones para tu trabajo cuando tome la silla de Will en Nueva York.
Но они подсадили меня на какие то препараты, так что я даже не пыталась двигаться..
Bien.
Ты же знаешь, какие жуткие пробки на выезде из города
Bueno, ya sabes que el tráfico es como si saliera de la ciudad.
Варфоломей и черт знает еще какие ангелы гуляют на свободе и охотятся на него.
Bartholomew y... y quién sabe cuántos ángeles más están ahí fuera, buscándolo.
на какие деньги 31
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие есть варианты 18
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие есть варианты 18