Наверное из перевод на испанский
1,274 параллельный перевод
Наверное, поэтому я и приехал сюда из Миссисипи.
Supongo que por eso vine hasta aquí desde Mississippi.
Наверное, всё из-за того, что я чувствовала себя не в своей тарелке и мне не слишком-то доверяли.
No lo sé, creo que tiene mucho que ver con estar sintiéndome desplazada y no muy confiable.
Из-за песка он, наверное, не заведется.
Con tanta arena, probablemente ni va a arrancar.
Это, наверное, легко из Буэнос-Айреса?
Debe ser fácil desde Buenos Aires.
Они живут недалеко от школы, так что большинство из вас, наверное, со многими из них встречались.
Ellos viven cerca de la escuela, así que la mayoría de ustedes probablemente han visto... a muchos de ellos por el camino.
Наверное, будет выглядеть плохо, если придётся вернуться и сказать им, что вы вышвырнули его из Сент-Магнуса, самого знаменитого ученика.
Probablemente no hubiera quedado bien si mencionaba que echó al estudiante más famoso de St. Magnus.
Многие из вас наверное сидят и думают
Y muchos de ustedes están pensando,
И я считаю, что наверное стойка была сделаны из вагины Марты Стюарт.
Y yo creo, que debe estar hecho de la vagina de Martha Stewart.
Кто-то из Юго-Восточной Азии. Наверное фармацевт.
Alguien del sureste asiático, un vendedor de medicamentos creo.
Я, наверное, заберу одежду из офиса.
Probablemente los de la oficina me den la ropa.
Наверное, топит где-нибудь свои печали, потому что мы со Стивом все еще женимся, как он ни лез из кожи вон.
Estará ahogando sus penas en algún sitio porque Steve y yo todavía vamos a casarnos a pesar de sus mejores esfuerzos.
Если принять версию греков о том, что мы состоим из жидкости, то я в тот момент, наверное, состоял из желчи.
Si les creemos a los griegos que estamos hechos de humores, creo que mi bilis iba en ascenso.
Вышвыривая меня словно я отброс, из своей прекрасной хозяйственной палатки, ты, наверное, такого не ожидал.
Después de echarme de tu excelente Ferretería nunca lo viste venir, ¿ no?
Да, я звоню из Лондона, знаете, наверное, спутал время...
Sí, estoy llamando desde Londres. Seguro confundí el horario- -
Наверное, из медвежьей деревни.
De la Aldea de los Osos.
Наверное, выпали из самолёта.
Debieron haber caído del avión.
Наверное, мы чересчур успокоились из-за всех этих новых лекарств.
Supongo que se nos ha dado una tregua gracias a las nuevas drogas.
Наверное, испытывает чувство вины из-за моего отца.
Creo que se sintió culpable por despedir a mi papá.
Наверное, ты - последний человек из нормальной семьи.
Supongo que eres el último que todavía tiene una familia.
Наверное, из-за этого ты и смог спасти Альтмана.
Tal vez por eso pudiste salvar al Sr. Altman.
Наверное кинжал сделан из металла с Криптона.
El cuchillo debe estar hecho de metal kryptoniano.
Я не понимаю, наверное, кто-то перезапустил самоуничтожение из другого места.
No lo entiendo... alguien debe haber reactivado la autodestrucción desde una localización remota
ћы теперь наверное отправимс € в тюрьму из-за всего этого дерьма.
Vamos a ir a la cárcel por todo esto.
Ты, наверное, очень хочешь добраться до тех пацанов из округа Ориндж, а, Стэн?
Oh espera. Hey AWESOM-O.
Это, наверное, одна из тяжельıх потерь.
Una de las pérdidas más importantes.
Боже, и этот эпизод о том, как, я помню, как заразить Уоллеса, знаете, сделать его Кроликом-оборотнем, бьıл, наверное, одной из труднейших задач во время работьı над сценарием, ведь традиционно... Знаете, мьı смотрели все эти фильмьı про волков-оборотней, так, Ник, знаете, с...
Dios, en esta escena tuvimos que resolver cómo infectar a Wallace, cómo se convertía en el Oonejo-Lobo, y fue una de las cosas más difíciles de escribir, porque tradicionalmente... vimos todas las películas de hombres lobo, ¿ no, Nick?
Наверное, это захваченные воины из деревни Мадиба.
Éstos deben ser los soldados capturados del pueblo de Modibo.
Чёрт, неплохо, наверное, сейчас было бы отчаливать на корабле из Ла Паса.
Ese barco en La Paz suena muy bien ahora, ¿ no?
Наверное, есть план на каждого из нас.
Supongo que existe un plan para cada uno de nosotros.
А, вы, наверное, из кинокомпании.
- ¿ Qué es eso? ¿ Usted es de la compañía de cine?
Наверное, поэтому никто из вас не пошёл по его стопам.
Supongo que por eso ninguno de ustedes se prendió al chusmerío.
Наверное, это из-за уколов.
Tal vez fueron las agujas.
- Наверное, трудно в это поверить, но кое для кого из нашей команды, я - не авторитет!
Quizá te cueste creerlo pero aquí hay tipos que no me aprecian mucho.
Наверное, из-за шуточек и смеха на кладбище.
Supongo que fue por lo que nos divertimos
- Наверное, из-за твоего платья.
- Quizâ sea el vestido.
- Наверное, ему стыдно из-за Ламберта.
- Está avergonzado por lo de Lambert.
Вы, наверное, заметили, что я покинул вас в большой спешке и поэтому забыл взять деньги из вашего банка.
Pues, tuve que salir a la carrera. No pude sacar mi dinero de su banco.
Наверное, из-за перелёта.
Probablemente por el viaje.
Наверное, потому что он был влюблен в одну из них.
Porque se siente atraído por una de ellas.
Я знаю, что ты всегда чувствовала, что мама должна была передать его именно тебе и, по правде говоря, я думаю она дала мне его только из-за того... ну, она наверное думала, что это единственный способ, что я смогу получить одну из этих штуковин.
Sé que siempre has sentido que mamá te lo había dejado y si te digo la verdad... creo que ella me lo dio solamente porque... bueno, ella creía que era la única manera en que conseguirías una de estas cosas.
Наверное, галлюцинации - один из побочных эфектов Тимоцила.
O no lo vi. Las alucinaciones son producto del Teamocil.
Будучи погребённым, ты, наверное, меня ненавидишь из-за уготовленной тебе участи как я иногда ненавижу тебя за то, что ты привёз меня в этот лагерь.
Si puedes pensar o sentir al estar en la tierra quizá me odies a mí y mi papel en tu destino...
Это, наверное, самое худшее из всего возможного.
Que es probablemente el peor de todos los mundos posibles.
Это, наверное, самое глупое из всего, что ты говорила.
De acuerdo, ésta quizás sea la cosa más estúpida que hayas dicho.
Я, наверное, пойду возьму свою сумку с вещами из минивэна.
Creo que simplemente ire a sacar mi muletón de la mini-van.
Ты, наверное, одна из его самых старых друзей. Точно.
Quizá seas su amiga más antigua.
Наверное, из больницы.
Debe ser el hospital.
Наверное можно просканировать каждого из нас и найти пять различных штуковин, похожих на рак.
Podrían hacérnosla a cualquier y hallar 5 cosas que parezcan cáncer.
Наверное, там из-за этих ламп жарко как в Аду.
Debe hacer tanto calor como en el infierno bajo esas luces.
Наверное, из-за этого он подал в суд.
Debe ser por eso la demanda.
Наверное, из индейского или...
- ¿ Qué? ¿ Es una tribu india o...?
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175