Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Нам следует поговорить

Нам следует поговорить перевод на испанский

70 параллельный перевод
Ты не думаешь, что нам следует поговорить?
¿ No crees que debemos hablar de ello?
Думаю, нам следует поговорить, капитан.
Creo que será mejor que tengamos una charla, Comandante.
ѕолага € что нам следует поговорить, как мужчина с мужчиной.
Pensé que podríamos hablar de hombre a hombre.
Возможно, нам следует поговорить в моем кабинете.
Acompáñeme a mi despacho.
Думаю, нам следует поговорить. Уверен, вы понимаете.
Creo que debemos tener unas palabras y estoy seguro que usted entenderá.
Возможно, нам следует поговорить с кем-то еще.
Quizá deberíamos hablar con alguien más.
При всем уважении, посол, возможно, это нам следует поговорить с кем-то еще.
Con el debido respeto, Embajador quizá nosotros deberíamos hablar con alguien más.
Нам следует поговорить.
Será mejor que hablemos.
Просто я думаю, нам следует поговорить об этом.
Sólo pienso que deberíamos hablar sobre ello.
Знаете что? Нам следует поговорить о чем-то другом.
Sabes, deberíamos hablar sobre otra cosa.
¬ озможно, сначала нам следует поговорить у мен € в кабинете.
Antes que entre, hablemos en mi oficina.
Думаю, нам следует поговорить о том, почему ты до сих пор не можешь признаться родителям.
Creo que deberíamos hablar de por qué sigues sin poder decírselo a tus padres.
Я подумала, нам следует поговорить после того, что произошло утром.
Pensé que debíamos hablar, despues de lo ocurrido esta mañana
Думаю нам следует поговорить.
Creo que deberiamos hablar.
С кем, нам следует поговорить?
¿ Alguien con quien pudiéramos hablar?
Нам следует поговорить.
Deberíamos reunirnos.
Может нам следует поговорить с ним снова
Quizás deberíamos hablarle de nuevo.
Нам следует поговорить об этом.
Deberíamos ser capaces de hablar sobre ello.
Наверное, нам следует поговорить.
Tenemos que hablar.
Нам следует поговорить с ним.
Debemos hablar con él.
Есть кто-нибудь, с кем нам следует поговорить?
¿ Alguna idea sobre con quién deberíamos hablar?
Да, вообще-то, говорили так же, как и с некоторыми ребятами из команды, которые сказали, что нам следует поговорить с тобой, Мейсон, потому что ты его лучший друг.
De hecho, sí, hablamos con él, y también con algunos chicos del equipo los cuales dijeron que tendríamos que hablar contigo, Mason, porque tú eres su mejor amigo.
Нам следует поговорить с ними.
Déjame hablar con ellos.
Я просто думаю, что перед тем, как строить планы, нам следует поговорить.
Creo que antes de hacer planes, tenemos que hablar.
Может нам следует поговорить позже.
Igual deberíamos hablar después.
Тогда нам следует поговорить о том, что происходит с Оливией Поуп.
Entonces deberíamos hablar de lo que está pasando con Olivia Pope.
Может нам следует поговорить?
Quizá deberíamos hablar.
Возможно, нам следует поговорить.
Tal vez deberíamos hablar.
Может быть, нам следует поговорить наедине.
Quizás deberíamos hablar en privado.
Если "эторфин" используется чтобы вырубать животных, нам следует поговорить с местными ветеринарами, может у кого-то пропала приличная доза препарата.
Si la etorfina se usa en animales visitaremos a todos los veterinarios, a ver si grandes dosis se han extraviado.
Сэр, вы, возможно, думаете, что нам следует поговорить о том, что случилось.
Señor, ¿ quizás piensa que deberíamos hablar de lo que pasó?
Да, я думаю нам следует поговорить об этом.
Sí, creo que deberíamos hablar sobre eso.
Питер... нам следует поговорить.
Peter... debemos hablar.
Может нам следует поговорить с Джейсоном.
A lo mejor deberíamos hablar con Jason.
- Может, нам следует поговорить с ним.
- Quizá deberíamos hablar con él.
Ну, нам, наверное, следует встретиться здесь через несколько часов и поговорить об одной работе немного больше? Звучит замечательно.
Bueno, ¿ podríamos por lo menos volver a reunirnos aquí en unas horas y hablar un poco más de trabajo?
Может нам следует присесть и нормально поговорить какое-то время.
Deberíamos juntarnos para tener una charla de verdad algún día.
Думаю, нам троим следует сердечно поговорить.
Miren, creo que nosotros tres debemos tener una charla de corazón.
Нам надо поговорить о наших компаниях и о том, как нам следует себя вести.
Tenemos que hablar de nuestras compañías, y como comportarnos.
- Нет, нам надо поговорить как следует.
- No, tenemos que hacerlo adecuadamente.
Нам, вероятно, следует поговорить.
Deberíamos hablar.
А еще дети хотят провести все лето тут, поэтому, нам, наверное, следует поговорить об этом.
Y los niños querrán pasar todo el verano aquí, así que quizás deberíamos hablarlo.
Я только хотела предложить, что после всего того, через что мы прошли... Вероятно нам следует немного поговорить, понимаешь, о том, что произошло и обо всем остальном.
Sólo quería decir, que después de todo lo que pasó... deberíamos hablar, ya sabes, sobre lo que ocurrió y todo eso.
Нам следует об этом поговорить.
Deberíamos hablar de eso.
Вам следует поговорить с кем-то кто бы хотел причинить нам боль.
Deberíais estar hablando con alguien que quisiera hacernos daño.
Да, но теперь-то ты не одна, и если ребенок - это то, чего ты до сих пор желаешь, а тебе уже за 40, тогда... нам следует.... нам следует.... следует... серьезно поговорить, и прямо сейчас.
Sí, pero ahora no estás sola, y si un niño es algo que aún deseas, y estás en los 40, entonces deberíamos... deberíamos hablar en serio ahora mismo.
Нет, нам троим следует остаться и поговорить.
No, los tres nos quedaremos despiertos y hablaremos.
Нам следует с ним поговорить.
Tedríamos que hablar con él.
Может, нам следует снова поговорить с горничной и показать ей эти фотографии.
Tal vez deberíamos hablar con la mucama nuevamente y mostrarle esas fotos.
Нам следует откровенно поговорить
Debemos tener una conversación franca
Слушай, нам, наверное, следует поговорить наедине, разобраться с этим делом.
Mira, será mejor que hablemos en privado, organicemos esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]