Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Напишешь

Напишешь перевод на испанский

492 параллельный перевод
Действительно напишешь мне вечером?
¿ De veras me escribirás esta noche?
Милая, ты напишешь завтра заявление об увольнении?
Cariño... será mejor que presentes tu renuncia mañana, ¿ sí?
- Тебе надо бежать. Но сначала ты напишешь мне записку с признанием.
Antes de escaparte, escribirás una carta diciendo que eres tú.
Напишешь, то что я тебе продиктую
¿ Sabes dónde encontrarlas? Sí, lo sé.
Да, я знаю, но, Себастьян, мы не будем беспокоиться об этом если ты успокоишься и напишешь я знаю, ты можешь - действительно хорошую музыку.
Sí, lo sé, pero, Sebastian, no tendríamos que preocuparnos por ellos si sentaras la cabeza y escribieras... y yo sé que puedes... música realmente buena.
Напишешь :
Y una tarjeta que diga :
А потом ты напишешь о своем опыте, первого американца взошедшего на гильотину
Entonces podrás escribir tus experiencias como el primer americano guillotinado.
Хорошо, ты думай, потом напишешь.
Bien, si estás pensándolo escribe.
И если на этот раз ты напишешь что-то не так то умрёшь в ужасных муках.
Si no lo concibes bajo un ángulo que me convenga bien... ¡ Conocerás las peores torturas!
- Я не могу тут писать. Напишешь сам?
¡ Mira que encerrarme ahora!
Кретинка, ты сейчас же напишешь этому развратнику мои пожелания!
¡ Escucha tú... le dirás a ese desvergonzado que le escriba esas guarrerías a su hermana
Ты напишешь письмо человеку Джону.
Usted escribirá una carta al hombre Juan.
ты напишешь записку, а прослежу, чтобы тебя не убили.
escribir la palabra Voy a seguir vivo.
Ты сказала Талам, что напишешь его?
¿ Les has dicho a los Thals que escribirías este nombre en el mensaje?
- А статью про это напишешь?
- ¿ Esribes un articulo sobre eso?
Что ты напишешь в своем рапорте для Долби?
¿ Qué le contarás a Dalby en tu L101?
- напишешь монаху?
- al monje?
Так ты, наверно, напишешь статью или даже книгу обо всём этом, вроде той, которую ты собиралась издать о Ли Харви Освальде?
¿ Escribirás un libro de eso... Claro.
Ты напишешь записку о том, что потеряла, а я отнесу ее в фонд помощи.
Escribe una nota diciendo que lo has extraviado, y yo la llevaré a los asistentes sociales. ¿ Tienes un papel?
Напишешь нам рекламную песенку.
Nos podrías componer una cuña publicitaria.
Помолишься, напишешь статью в газету, и священник даст тебе гуляш.
Rezarás, escribirás un artículo a nuestro periódico y el cura redactor te da albóndigas.
- Ты мне напишешь, Иван?
Iván? - Por supuesto.
Итак... я надеюсь, что ты напишешь моим родителям.
Así que... cuento contigo... para escribir a mis padres.
Ты мне напишешь?
¿ Me escribirás?
Слушай, я дам тебе адрес, ты мне напишешь, ладно?
¡ Ya lo tengo! Escríbeme y me lo cuentas.
Ты ей напишешь?
¿ Le escribirás?
Напишешь заявление об уходе.
Quiero que renuncies.
И это напишешь ты?
Mm-hmm. Y tú serías el escritor.
Ты лживый сукин сын. Ещё напишешь тем кто тебя не знает, я тебе рукипереломаю.
¡ Vuelve a escribir otra carta a alguien que no te conoce y te rompo las manos!
Напишешь?
¿ Escribir?
А сам вернешься, сядешь за этот стол и напишешь...
Después, regresas, te sientas a esa mesa y escribes...
И напишешь заявление об уходе с работы.
Y escribes una declaración de renuncia al trabajo.
Ты не напишешь статью.
No lo escriba.
Признание напишешь, когда легавые тебя возьмут!
Vas a hacerla igualmente, y sin tardar.
Она сказала, что если ты напишешь её отцу, что женишься на ней, - она будет тебя ждать.
Dijo que si le escribías prometiéndole a su padre que te casarías con ella, te iba a esperar.
Может даже про нас когда-нибудь напишешь, если станет туго с материалом.
Hasta tal vez escribas sobre nosotros si alguna vez necesitas materiales.
Ты напишешь 4 письма, я отправлю 4 самых быстрых корабля в четырех направлениях.
Escriba cuatro copias de una carta. Mandaré mis cuatro barcos más rápidos, cada uno en una dirección.
Когда ты напишешь мне снова?
¿ Cuándo comenzaréis a escribirme de nuevo?
А сегодня - что ты напишешь?
¿ Sobre qué escribirás hoy?
О сексе домой по факсу не напишешь.
El sexo no es nada por lo que mandar un fax a casa.
Эй, Дибс, может напишешь книгу о том парне которого ты убил?
¿ Por qué no escribe un libro sobre ese hombre al que asesinó?
Мы позовем ее, типа, на прослушивание, а ты напишешь несколько ничего не значащих строк.
La llamamos para una falsa prueba. Escribes algo que no signifique nada.
Ее напишешь ты.
Deberías escribirlo.
Кстати, когда ты напишешь свои рецепты?
Por cierto, ¿ qué me cuentas de tus recetas? ¿ Qué les pasa a mis recetas?
- Ты напишешь или как там - выйдешь на связь.
- Escribirás o llamarás o lo que sea.
- " ы напишешь об этом в рапорте?
- ¿ Entregarás tu reporte?
- Ты сказал, что напишешь мне пьесу.
- Dijiste que me escribirías una obra.
Может, ты напишешь песню о моей жене.
Quizá puedas escribir una canción sobre mi esposa.
А ты мне напишешь?
- ¿ Me escribirás?
- Напишешь?
- Algún día me mandarás una postal de Varsovia. - Lo haré.
Ты им напишешь.
Vas a escribir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]