Настолько хорошо перевод на испанский
271 параллельный перевод
Я не думал, что все пройдёт настолько хорошо.
Ni yo mismo imaginé que saldría tan bien.
- Это освобождение, возможно, не настолько хорошо для нашего дела.
La liberación quizá no beneficie nuestros negocios, ya verás.
Он утверждает, что Фрэнк Джессап настолько хорошо разбирается в механике, чтобы превратить автомобиль в орудие убийства.
Alega que los conocimientos de mecánica de Frank Jessup fueron necesarios para transformar el automóvil en un arma letal.
Я понятия не имел, что полковник Соколов был настолько хорошо осведомлён... в данном вопросе, да и вы тоже.
No sabía que el coronel Sokolov estuviera tan bien informado... ni tú, en realidad.
- Не настолько хорошо, как многим кажется.
- No es tan bien como se piensa.
Я вряд ли настолько хорошо катаюсь как ваш дядюшка, но с удовольствием готова поделиться с вами своим опытом.
No estoy a la altura de su tío, pero le enseñaría con mucho gusto.
Я и не думал, что настолько хорошо у тебя будет получаться.
No tenía ni idea de que lo hicieras tan bien.
Я не настолько хорошо знал Лейтенанта Кука.
Yo no conocía demasiado al Teniente Cook.
Чудесно знать кого-то настолько хорошо.
Es maravilloso conocer tan bien a alguien.
Не, не, Я не... Я не настолько хорошо, Мр. Мияги.
Bueno, no soy muy bueno.
Хотел бы я понимать себя настолько хорошо.
¿ Sabes? Yo ni siquiera me entiendo a mí mismo.
Это настолько хорошо известно, что в этом нет никакого смысла.
Es tan bien conocido, que no hay un punto.
Не настолько хорошо.
No del todo.
Никто никого не знает настолько хорошо.
- Nadie conoce a nadie tan bien.
Настолько хорошо?
¡ Espléndido! - ¿ En serio? ¿ Así de bueno?
Для тебя может быть и Джэк. Но когда ты знаешь его настолько хорошо как я...
Yo lo conozco desde hace tiempo y tenemos confianza.
Не настолько хорошо, чтобы избавиться от меня.
Si me voy, moriré.
Ну уж... Не настолько хорошо, Дьюк.
No sé tanto, Deuce.
Думаешь, ты знаешь меня настолько хорошо?
¿ Crees conocerme tan bien?
Ты думаешь, что изучил меня настолько хорошо, что знаешь, о чём я думаю.
Crees que porque me conoces tan bien, sabes cómo pienso.
Я просто не знала, что всё настолько хорошо.
Sólo que no creía que estabas en esa posición.
Вы не знаете их настолько хорошо, насколько знаю я.
No les conoce.
я думаю, что ты не настолько хорошо знаком со мной,.. ... чтобы предвидеть, что со мной случитс €.
Creo que te conozco lo bastante bien como para saber cuando te alegras por mí.
Потому что... программисты не настолько хорошо умеют общаться с клиентами.
Porque los ingenieros no son buenos para tratar con los clientes.
Мы с Мойей не посвящены в технологию Миротворцев настолько хорошо.
Me temo que Moya ni yo, somos suficientemente entendidos en la tecnología del pacificador.
Не похоже, что вы знали друг друга настолько хорошо.
No se conocían muy bien, ¿ verdad?
Очевидно, я знаю тебя не настолько хорошо, как думала!
¡ Es obvio que no te conozco tan bien como creía!
Может быть, ты настолько хорошо знаешь математику, что тебе уже не нужен учебник?
Tal vez ya eres bueno ahora, y no necestas un libro.
То есть ты не настолько хорошо её знаешь?
¿ Entonces realmente no la conoces tan bien?
Это было не настолько хорошо.
Tampoco fue tan bueno.
Простые компоненты, которые он объединял настолько хорошо, что они становились чем то особенным.
Los ingredientes eran muy simples, pero era su manera de combinarlos, lo que los hacía especiales.
- Настолько хорошо, как не смог бы я.
Lo han hecho tan bien como yo pude hacerlo.
Все настолько хорошо, что я даже решил немного изменить наши планы.
De hecho todo va tan bien... que voy a adelantar los planes.
Я не настолько хорошо знаю свою кожу головы.
No conozco al dedillo mi cuero cabelludo eso.
Так же как и корабль, которому устанавливает курс его капитан любое дело идет настолько хорошо, насколько хороши его лидеры.
Una nave sólo sigue el curso establecido por su capitán. Un negocio es tan bueno como su líder.
Настолько хорошо?
¿ Es tan bueno?
Ты не выглядишь настолько хорошо.
No pareces tan estupenda.
Я не знал его настолько хорошо.
Tampoco le conocía tanto.
Фактически, не настолько хорошо.
En realidad, no van muy bien.
А есть такие, настолько привыкшие к богатству Что единственная вещь, которая их волнует это как хорошо посыльный выполнит поручение.
Y hay qu ¡ enes están lo suf ¡ c ¡ ente acostumbrados a la r ¡ queza que ún ¡ camente le darían ¡ mportanc ¡ a a cuán b ¡ en hace el mandado el joven.
Ты хорошо освоил движения... но не настолько, чтобы победить меня.
Usted aprendió bien la técnica... pero no el suficiente para derrotarme.
Настолько нормальным, насколько это возможно. Хорошо?
Lo más normal posible ¿ si?
Она чертовски хорошо знала, что ребёнок болен настолько, что привела копов.
Sabía que estaba bastante enferma como para llamar a la policía.
Нет, я хорошо зарабатываю, но не настолько.
- No, tengo pasta pero no tanta.
мы создали высокопроизводительного киборга-шпиона это настоящее произведение искусства изображение, которое он получает немедленно через спутник передается на наш суперкомпьютер испытания прошли настолько удачно что мы уже заменили все наши старых роботов этими превосходными моделями хорошо
Hemos creado la versión definitiva del cyborg monitor. Las imágenes que recibe son transmitidas inmediatamente vía satélite... a la computadora central del cuartel general. Hemos tenido tanto éxito que ya reemplazamos los antiguos robots de vigilancia por estos modelos más avanzados.
Хорошо, если это настолько важно.
De acuerdo... Si es tan importante.
Ты настолько не ничто, насколько это вообще возможно, хорошо?
- No es así. Estás muy lejos de ser nada.
Учёба настолько интенсивна? Хорошо, хорошо.
¿ Estás tan ocupado con las clases?
Настолько это хорошо.
Muy bueno.
И ты испортила его настолько, что я оказалась со Стивеном, с которым мне очень хорошо.
Y lo contaminaste tanto, que terminé con Steven con quién adoro estar.
Хорошо? - Я в жизни еще не был настолько чист.
- Nunca estuve tan limpio en mi vida.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43