Начиная с тебя перевод на испанский
53 параллельный перевод
Прикажи им прекратить, или я убью всех в этой комнате, начиная с тебя.
Haga que pare o los mataré a todos empezando por usted.
Я избавлюсь от всего, что мешает мне достичь желаемого начиная с тебя.
Voy a deshacerme de todo lo que me ha impedido conseguir lo que quiero...
Если что-нибудь пойдет не так, все рядом с машиной погибнут, начиная с тебя.
Si algo sale mal, los que estén cerca del coche morirán, empezando por ti.
Начиная с тебя, моей семьи.
Comenzando con ustedes, mi familia.
Мы выжимем все вместе или умрем по одиночке. Начиная с тебя.
Vivimos unidos o morimos divididos... empezando contigo.
Вообще-то, несколько, начиная с тебя.
uno grave, de hecho, al estar contigo.
Начиная с тебя, Мистер Неуверенный.
Empezando por ti, señor inseguro.
Начиная с тебя.
Empezando por ti.
У кого в этой команде проблемы с этим, могут идти на фиг, начиная с тебя, Тос.
Alguien en este equipo Tienes un problema con eso, me pueden soplar, empezando por el culo, Dedos de los pies.
- Начиная с тебя.
Empezando por ti.
Начиная с тебя.
Empezando por usted.
Начиная с тебя?
¿ Empezando contigo?
Когда я поправлюсь, все тут изменится, начиная с тебя и твоего дерьмового отношения.
Cuando esté mejor, las cosas cambiaran por aquí, empezando contigo y tu actitud de mierda.
И после этого мы все попадём в тюрьму, начиная с тебя, за пытки, похищение, незаконное лишение свободы...
Cuando lo haga, todos iremos a la cárcel, empezando por ti, por tortura, secuestro, reclusión indebida...
Мы все отправимся в тюрьму, начиная с тебя.
Todos iremos a la cárcel, empezando por ti.
Я сейчас в очень ужасном состоянии И я начну душить людей которые мне не нравятся, начиная с тебя, если она не проснется.
Estoy en un estado voluble ahora mismo, y empezaré a decapitar a gente que no me gusta, empezando por ti, si no se despierta.
Начиная с тебя. "Реактрон".
Empezando contigo.
Возможно, мне нужно убить моих друзей. Начиная с тебя.
Quizás debería asesinar a mis amigos, empezando por ti.
Если наши ребята, начиная с тебя и меня, не смогут поладить, пострадают люди, которым мы служим.
Si nuestros hombres, empezando por nosotros mismos, no pueden colaborar, es la gente a la que servimos quien queda atrapada en el fuego cruzado.
Сэл, меня ничего не терзает. Да брось, тебя определённо что-то терзает,.. .. иначе ты бы не пришёл сюда, начиная разговор с подобных слов.
- Te sientes culpable, de lo contrario, no habrías dicho eso.
Отрейо ревнует тебя к нам начиная с первого дня, когда ты прибыл в Фантазию.
Desde que Ud. llegó, Atreyu le tiene muchos celos.
Каких волн? О, просто та невероятная озабоченность, которая исходит от тебя волнами, начиная с того времени, как он был рожден.
la ansiedad que sale de ti desde que ha nacido.
Он мог бы убить тебя уже десять раз, начиная с воскресенья, даже если бы ты был вооружен
el podria matarte 10 veces.
Начиная с тебя. Иди.
¡ Váyase!
Я - Хэйли, беру тебя, Нэйтан. Чтобы быть всегда рядом, начиная с этого дня.
Yo Haley, te tomo a ti Nathan para amarte y honrarte, desde este dia en adelante
Начиная с сегодняшнего вечера я буду учить тебя, как нужно жить.
A partir de esta noche, aprenderás a vivir.
И я сделаю из тебя хорошего человека. Начиная с завтрашнего дня.
Y te convertiré en una mejor persona, empezando mañana a primera hora.
Начиная с тебя.
Comenzando contigo.
Начиная с этого момента, двери домов наших друзей для тебя закрыты.
A partir de ahora, tienes prohibido entrar a la casa de cualquiera de nuestros amigos.
чтобы, начиная с этого дня, любить тебя и подчиняться тебе в радости и в горе, в богатстве и в бедности.
para amarte y protegerte desde este día en adelante, para lo bueno y para lo malo, en la riqueza y en la pobreza.
Я безотзывно назначаю тебя генеральным директором "Старк Индастриз", начиная с этого момента.
Por la presente e irrevocablemente, te nombro presidente y CEO de Industrias Stark a partir de este momento.
В данном случае, единственный, кому ты причинила боль, так это себе, потому что, начиная с этого момента, я полностью вычеркиваю тебя.
En este caso, la única persona lastimada eres tú porque a partir de ahora, te quedas sin dinero.
Называй это, как хочешь, но я жду тебя дома, начиная с завтрашнего дня, дому требуются отделка, покраска, лужайки нужно косить, я заплачу тебе сколько требуется, ты будешь держаться подальше от неприятностей, и, возможно, сможешь купить себе ту видеоигру,
Llámalo como quieras, pero te espero en mi casa todos los días, segando, podando, pintando. Te pagaré un salario justo, te mantendrás alejado de los problemas, y tal vez puedas comprar esa consola que creías tan importante como para robar.
Ох, теперь можно смеяться. Потому что начиная с понедельника, Я буду держать тебя на мушке.
Ríete ahora... porque desde el lunes, te tengo en mi punto de mira.
Начиная с этого момента до завтрашнего обеда я делаю это, а потом, завтра ночью, я делаю тебя.
Vale, qué te parece esto : desde ahora, hasta mañana por la tarde, hago esto, y entonces mañana por la noche hago eso.
Мы отстраняем тебя, начиная прямо с этого момента.
Tu despido será efectivo de inmediato.
Т.е начиная с сегодняшнего дня это должна быть новая жизнь для тебя
Quiero decir, empezando hoy, esta podría ser una mejor vida para ti.
Но, начиная с завтрашнего дня, ты увидишь, как тяжело может быть в Нью-Йорке, когда все силы Нью-Йоркской полиции обрушивается на тебя, когда все 30 000 копов считают своей ежедневной обязанностью превращать твою жизнь в ад.
Pero comenzando mañana, vas a ver que tan dura una ciudad de Nueva York puede ser cuando la fuerza entera de la policía de Nueva York se vaya contra ti con 30.000 policías haciendo de su deber diario hacer tu vida un infierno viviente.
Начиная с этого момента, тебя должны видеть только с теми девушками, которые имеют происхождение из Лиги Плюща или, совсем на худой конец, Колледжа Вассара.
Así que, de ahora en adelante, solo te vas a dejar ver con chicas que tengan estudios de la Ivy League o, al menos de Vassar.
Клянусь Богом, все, кого ты когда-либо любил, умрут просто потому, что знают тебя, начиная с Эммы ".
Lo juro por Dios. A los que una vez amaste o te preocupaste morirán, solo porque te conocen, empezando con Emma ".
Ознакомься с базой, начиная с клиентов, список которых у тебя на экране.
Familiarízate con la base de datos empezando con la lista de clientes de tu escritorio.
Начиная с этого дня будут страдать невинные люди, пока наконец до тебя не дойдет, что тебе здесь не место, и ты не уедешь.
Y como hoy, otros lo pagarán hasta que te des cuenta de que no hay sitio para ti en mi vida y te marches.
Ты заплатишь за все трупы, что остались сегодня после тебя. Начиная с Эрла.
Vas a pagar por el reguero de cadáveres que has dejado hoy, empezando por Earl.
Начиная с того факта, что Президент Суарес ненавидит Америку, и что он во всеуслышание заявил, что отказывается принимать тебя.
Comenzando por que el Presidente Suárez odia los Estados Unidos y ha pública y muy fuertemente rechazado recibirte.
Начиная с минуты, когда я забрал тебя вплоть до того, как я отвез тебя обратно.
Desde el momento en que te recogí hasta el momento en que te dejé.
Эти нарушители должны быть наказаны, начиная с того, кто тебя убил, и осмелился нарушить со мной сделку.
Hay que castigar a esos intrusos, comenzando por el hombre... que te mató y se atrevió a no cumplir un trato conmigo.
Я, Ария, беру тебя, Эзра что бы быть рядом и оберегать тебя, начиная с этого дня... в горе, и в радости в богатстве, и в бедности, любить и хранить, пока смерть не разлучит нас.
Yo, Aria, te tomo a ti, Ezra, para vivir unidos desde este día en adelante, en las alegrías y en las penas, en la riqueza y en la pobreza, para amarte y respetarte hasta que la muerte nos separe.
Я, Эзра, беру тебя, Ария что бы быть рядом и оберегать тебя, начиная с этого дня... в горе, и в радости в богатстве, и в бедности, в болезни и в здравии, любить и хранить, пока смерть не разлучит нас.
Yo, Ezra, te tomo a ti, Aria, para vivir unidos desde este día en adelante... en las alegrías y en las penas, en la riqueza y en la pobreza, en la salud y en la enfermedad, para amarte y respetarte hasta que la muerte nos separe.
Монтгомери, Почётный Совет решил отстранить тебя от учёбы в старшей школе Либерти на три дня подряд, начиная с завтрашнего.
Montgomery, el Consejo de Honor decide que seas suspendido de la escuela Liberty por tres días. Comenzando mañana.
Я научу тебя всему, что я знаю, начиная с вибрирования.
Te voy a enseñar todo lo que sé, empezando con entrar en fase.
Все эти мужчины... Это они все виноваты, включая Роберта, кто бы он ни был, и начиная с твоего никчёмного отца, который бросил тебя.
Esos hombres... son los que tienen la culpa, incluyendo a Robert, sea quien sea, y empezando por el padre de mierda que te abandonó.
начиная с завтрашнего дня 39
начиная с 158
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начиная с этого дня 27
начиная с этого момента 123
с тебя хватит 61
с тебя 149
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
начиная с 158
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начиная с этого дня 27
начиная с этого момента 123
с тебя хватит 61
с тебя 149
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71