Не выспался перевод на испанский
87 параллельный перевод
Нет, господин Лемель, не выспался.
No, Sr. Lemel, no he dormido bien.
Ты, похоже, не выспался, Джонни.
Debes haber tenido un descuido, Johnny.
- Ты не выспался, что ли?
- ¿ No has dormido mucho o qué?
- Ты как будто не выспался. - Я на самом деле вообще не спал.
- Tienes cara de estar agotado.
Не знаю, что со мной сегодня, может, это потому, что не выспался.
No sé qué me pasa. Será que no he dormido.
Вот жизнь. Я совершенно не выспался.
No parece que hubiera dormido.
Не выспался.
no duermo bien.
Не выспался.
He dormido mal.
- Ты явно не выспался.
- Eres muy listo para no haber
Я не выспался, но я чувствую себя как Орландо Фуриосо.
Lo estás imaginando. Está muy viejo. No iré a cenar esta noche.
И я буду играть, как урод, потому что не выспался сегодня.
- Sí. Y voy a jugar como la mierda porque no pude dormir bien por la noche.
Я не выспался той ночью.
No dormí demasiado.
Похоже, ты не выспался.
Dicen que has tenido una noche movidita.
Ты не выспался? Они так шумели.
Supongo que no has dormido demasiado, ¿ eh?
Я ни разу хорошенько не выспался с тех пор, как Кош погиб.
No he dormido bien desde que Kosh murió.
Не выспался прошлой ночью.
Anoche apenas dormí.
[Стонет] Мы еще не приехали? Ты еще не выспался?
¿ Hemos llegado?
Хочу. Я просто... Похоже, я не выспался.
Es sólo... que no he dormido nada, supongo.
Я сегодня так не выспался, хоть спички в глаза вставляй.
Los que quieran ir a almorzar, abran los "ojos".
Да, да. Я просто... Не выспался.
Sí, es sólo que... no dormí bien anoche.
Нет, я просто не выспался, потому что ты толкался.
No. Anoche no dormí nada porque me diste patadas durante horas.
Я уже 14 часов в дороге, за трое суток толком не выспался. ( немецк. )
Hé conducido por 14 horas, y no hé dormido en tres días.
Не выспался, да? - Я же сказал...
¿ No dormiste?
- Ты сегодня не выспался.
¿ Cómo haces para dormir de noche?
Простите, не выспался.
Lo siento. Me dormí tarde.
О, а че это ты, не выспался?
- Oh, que te pasa, has dormido poco?
Он не выспался.
No durmió muy plácidamente.
Всё ещё не выспался?
� Segu � as durmiendo?
О, за ночь совершенно не выспался.
No dormí el suficiente ayer.
Если ты не выспался и в плохом настроении...
No has dormido y estás de mal humor.
Не выспался.
Tuve insomnio...
Ты не выспался?
¿ Has dormido bien?
Я немного не выспался.
No dormí muy bien esta noche.
Не выспался.
No he dormido lo suficiente.
Да, просто не выспался прошлой ночью
Sí, no dormí demasiado la pasada noche.
Ты не выспался.
No has estado durmiendo bien.
Ты не выспался.
No has dormido.
Я не выспался.
Anoche no dormí.
Я думала, что он просто не выспался.
Pero, eh, creo que eso es simplemente porque él es, Él no estaba durmiendo lo suficiente, ¿ sabes?
Что, не выспался?
¿ No ha dormido bien?
Не выспался сегодня.
No dormí mucho.
Я не выспался.
No he dormido más que dos horas.
По его голосу было слышно, что он не выспался.
Parece que no ha dormido mucho.
Вообще-то я не выспался этой ночью, так что я вздремну на пару часиков.
No, en realidad no dormí mucho anoche entonces voy a chocar fuera durante unas horas.
Я не выспался.
No dormí muy bien.
Просто не выспался.
Solo necesito dormir.
Он выспался, хорошо позавтракал, наркотиков не получал, гипнотическому воздействию не подвергался.
Después de una noche de sueño y un buen desayuno viene aquí sin drogas ni hipnotismo.
- А я выспался и не могу больше уснуть.
- No podía dormir tampoco.
Я не выспался
No he dormido mucho...
Если б ты хорошо выспался, сейчас бы ты так не нервничал.
Si hubieses dormido, no hubieras estado tan nervioso.
Ты не спал ночь. А я выспался.
En segundo lugar, no pudo dormir bien anoche, yo si lo hice.
выспался 39
не выдумывай 80
не вынуждай меня 59
не выпендривайся 32
не выйдет 529
не выводи меня 22
не выйду 25
не выходя из дома 17
не вы 336
не выбрасывай 18
не выдумывай 80
не вынуждай меня 59
не выпендривайся 32
не выйдет 529
не выводи меня 22
не выйду 25
не выходя из дома 17
не вы 336
не выбрасывай 18
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выше 26
не выключай 40
не высовывайся 168
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выход 53
не выше 26
не выключай 40
не высовывайся 168