Не говорите никому перевод на испанский
226 параллельный перевод
Не говорите никому.
No se lo tiene que decir a nadie.
Я имею в виду, не говорите никому пока я его не найду?
Quiero decir, ¿ no se lo dirá a nadie hasta que lo encuentre?
Дон Пьетро, пожалуйста, не говорите никому.
Don Pietro, por favor, no se lo diga a nadie.
Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
No se lo diga a nadie, Srta. Gravely.
Но вы ничего не говорите Никому, ладно?
Pero Ud. No diga nada, no se le ocurra, ¿ eh?
Нет. Не говорите никому.
No, no se lo contéis a nadie.
Не говорите никому, что вы дочь судьи Бергермана.
No le diga a ninguno... a nadie que es la hija del juez Bergerman.
Пожалуйста, не говорите никому.
No se lo digas a nadie.
Не говорите никому про это место.
Cuantos menos lo sepan, mejor.
Пожалуйста, не говорите никому про мою мышку.
Por favor no le diga a nadie del ratón.
От него ушла жена, не говорите никому.
Su mujer, que le ha dejado.
Послушайте, Пуаро, не говорите никому о том, что я приехал.
Oiga, Poirot, no diga a nadie que estoy por aquí, de momento.
Только не говорите никому.
No deberás contárselo a nadie. claro está.
Не говорите никому, куда отправляетесь.
Y no le digan a nadie adonde irán.
Не говорите никому, что вы видите и слышите в пределах этих стен.
Lo que vean y oigan no debe salir de aquí.
Никому не говорите. Понимаете? Никому.
No se lo diga a nadie, a nadie ¿ comprende?
Пожалуйста, никому не говорите, что я была здесь.
Por favor, no le diga a nadie que he estado aquí.
Никому не говорите. Привет, Билл.
- Guarden el secreto.
Но ничего никому не говорите.
Por ahora no lo comentes con nadie.
Пожалуйста, никому не говорите о нашем друге.
No se lo dirá a nadie, ¿ verdad? ... Lo de nuestra amiga.
Только никому не говорите, доктор.
No se lo diga a nadie, doctor.
Никому не говорите, что он умер.
No le cuenten a nadie que murió.
Мавра, никому об этом не говорите. Не нужно, обещайте.
No se lo digas a nadie.
Пожалуйста, никому ничего не говорите.
no dirá nada a nadie, ¿ lo hará por favor?
- В любом случае, будьте осторожны, и не говорите об этом никому.
- No lo sé. En cualquier caso, cuidado, que esto quede entre nosotros, que nadie se entere.
Но вы никому не говорите Не пускайте слух
Pero Ud. No diga nada. No corra la voz.
Но вы никому не говорите, а то к Маре нагрянет налоговая полиция.
Señora, no lo diga, perjudicaría a Mara. - Si se entera Hacienda...
О, пожалуйста, не говорите об этом никому, по крайней мере, первое время.
No por el momento. Tiene razón.
Ступайте. Никому ничего не говорите, но ждите моих приказов.
Iros ahora... y no digais ni una palabra a nadie, pero esperad mis órdenes.
Никому о них не говорите.
Cállate sobre esto.
И запретили кому-либо говорить. "Никому не говорите!"
Nos prohibieron mencionarlo a nadie.
И никому не говорите, над чем вы работаете.
Y no digáis nada a nadie.
"Никому не говорите и никто не узнает"
Consejo materno. No lo digan y nadie lo sabrá.
- Никому не говорите, что услышали это тут.
- No digáis que os lo he dicho.
И никому не говорите о нашей беседе.
Y no hables con nadie de esto.
Идите, и никому не говорите, что были здесь!
No cuenten que han venido.
Я приду туда. Никому ничего не говорите.
No hables con nadie.
Только никому не говорите, ладно?
No se lo diga a nadie, ¿ eh?
Только никому не говорите, хорошо?
- ¡ Cómo sois! No se lo digáis a nadie,
Но никому об этом не говорите, потому что это очень конфиденциально.
No se lo diga a nadie porque es secreto profesional.
Никому не говорите, но я всегда питала слабость к розам.
No se lo digas a nadie, pero siempre he tenido debilidad por las rosas.
Только никому не говорите.
No se lo cuente a nadie.
Баффи – Истребительница, никому не говорите об этом.
Buffy es una cazavampiros. No lo digas.
Никому не говорите, о чём мы разговаривали.
No le digas a nadie que hemos hablado.
Пожалуйста, никому не говорите. Для него это может быть опасно.
Por favor, no le digan a nadie, es peligroso.
- Не разговаривайте ни с кем, пока не поговорите со своим адвокатом. Ничего и никому не говорите.
No diga una palabra antes de hablar con un abogado.
"5 : 00, утолить голод- - "... только никому не говорите- -
"... no le digan a nadie.
Поговори с нами. Только никому не говорите, хорошо?
No se lo puedo decir a nadie, ¿ Ok?
Никому не говорите о том, что я рассказал ночью!
No digáis nada de lo que hablamos anoche.
Только пожалуйста, никому не говорите.
Pero por favor, no se lo diga a nadie.
Только пожалуйста никому не говорите.
Pero por favor, no se lo diga a nadie.
не говорите 385
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите со мной 16
не говорите этого 25
не говорите так 264
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите со мной 16
не говорите этого 25
не говорите так 264
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите ничего 51
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому 573
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому 573
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16