Не говорите ничего перевод на испанский
437 параллельный перевод
И не говорите ничего.
Y no digas nada.
Заткнитесь, не говорите ничего!
¡ Calla, no sigas hablando!
не говорите ничего.
Nada.
Очень разумная арендная плата, но не говорите ничего другим... иначе у Вас не будет покоя.
El alquiler es muy razonable, pero no se lo digas a los demás o no me dejarán en paz.
Не говорите ничего
No me lo impidas.
Возьмите, только ничего не говорите отцу.
Cójalo, pero no le diga nada a mi padre.
Осторожно, графиня, не говорите мне больше ничего.
- Tiemble condesa, no mas confidencias...
Вы говорите "ничего не стоят", но для меня они очень ценны.
Dices que "no valen nada" pero sí que tienen valor para mí
Нет, ничего. Не говорите мне.
No importa.
Нет... не говорите больше ничего.
Yo pensaba que mi amor luchaba por mí.
Нет, ничего не говорите. Я лишь хотел убедиться, что вы не будете один.
Quería asegurarme de que no estaba solo.
Нет, ничего не говорите, только обнимите сильнее.
No digas nada más. Tan sólo abrázame.
Ничего такого матери не говорите.
No digáis nada de esto a vuestra madre.
Не говорите пока ничего, послушайте.
Antes de que diga nada, escuche.
Если в лавке кто-то будет, ничего не говорите.
Pero si hubiera alguien en la librería, no mencione nada.
Но ничего никому не говорите.
Por ahora no lo comentes con nadie.
- Почему Вы ничего не говорите?
- ¿ Por qué no dices algo?
Говорите громче, ничего не слышно!
¡ Habla más fuerte, querido amigo!
И не говорите ему ничего больше.
Sin añadir nada más.
Джонсон, направляйтесь в отель Эллисон и найдите Полу Гибсон. Ничего ей не говорите. Я сообщу ей об этом.
Johnson, vaya a buscar a Paula Gibson al hotel Allison.
Но, прежде всего, ничего не говорите.
Pero haga lo que haga, no hable.
- Но это не должно быть известно, ничего не говорите!
¡ Nadie lo sabrá y yo tampoco diré nada.!
Ничего не говорите мне сейчас.
No digas nada ahora. Piénsalo.
Быстро идите одевайтесь, и ничего не говорите. Не сердитесь, они опоздали не по своей вине. Что ты хочешь, мы же такие красавцы.
Somos tan guapos que no querían dejarnos.
Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
No se lo diga a nadie, Srta. Gravely.
Прошу вас, не говорите ей ничего.
No seáis duro con ella. No le haría bien.
- Ничего мне не говорите!
- ¡ No me diga nada!
Только ничего не говорите.
No me lo diga.
Пожалуйста, никому ничего не говорите.
no dirá nada a nadie, ¿ lo hará por favor?
Ничего не говорите о аппендиците парням из офиса.
No mencione lo del apéndice delante de los de la oficina.
Но вы ничего не говорите Никому, ладно?
Pero Ud. No diga nada, no se le ocurra, ¿ eh?
Ничего не говорите.
Igual.
Не говорите ему ничего.
No le cuente nada.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Dígale dónde está y que intervendrá si digo algo que no es cierto... pero no le diga nada más, por favor.
Не говорите ничего.
No sé qué decirle
Если Вас спросят, говорите, что ничего не знаете.
Si alguien pregunta, dígale que no sabe.
Ему ничего не говорите.
No le diga nada al Capitán.
Вы говорите как гражданский со Сквайром. Хорошо, почему ничего не делаете!
Hable con respeto al Señor.
Вы ничего не говорите.
¿ No me dice nada?
Вы говорите, говорите, и даете мне сдачу с пяти крон... - А я вам ничего не дал. Вы знали это?
Mucho hablar y me da el cambio de 5 coronas.
Почему вы ничего не говорите?
¿ Por qué no dice nada?
- Ничего не говорите.
- No digas nada.
Ничего не говорите ему.
No le digas nada.
Прошу, не говорите ему ничего!
No le diga nada, se lo ruego.
Умоляю вас, ничего не говорите Кристиану.
Se lo ruego, no se lo diga a Christian.
Нет, ничего не говорите.
No, no. No digas nada.
Ступайте. Никому ничего не говорите, но ждите моих приказов.
Iros ahora... y no digais ni una palabra a nadie, pero esperad mis órdenes.
- Говорите громче, я вас не слышу. - Ничего.
Ahora estaria tan ricamente dormido si no fuera por ese idiota...
Не говорите миссис Вестенре ничего, из того, что мы с вами обсуждали.
No quisiera que le dijera a la Señora Westenra, nada de lo que hemos hablado.
Вы говорите, он ничего не знает об этом деле?
- ¿ No sabe nada de esto?
Вы ничего не говорите.
¿ No dice nada?
не говорите 385
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите этого 25
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите этого 25
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114