Не делай этого перевод на испанский
4,975 параллельный перевод
Не делай этого, сын.
No hagas eso hijo.
Нет, не делай этого.
No, no.
- Прочь от картины. - О, не делай этого!
Aléjense de la pintura.
Нет, не делай этого, Энди.
No, no lo hagas, Andy.
Не делай этого!
¡ Espera! ¡ No!
Не делай этого.
No lo hagas.
Не делай этого.
¡ No!
Не делай этого! нет!
- ¡ No lo hagas.
- Не делай этого, чувак!
- ¡ No lo hagas, amigo!
Не делай этого, Эван.
No lo hagas, Evan.
Не делай этого.
No hagas esto.
Пожалуйста не делай этого.
Por favor, no lo hagas. ¿ Qué haces?
- Не делай этого!
- Deja de hacer eso.
Не делай этого, Томми.
Por favor no hagas esto, Tommy.
- Не делай этого, ладно?
- No hagas eso, ¿ bien?
Нет, Рэйчел! Не делай этого!
No, Rachel, Rachel, ¡ no lo hagas!
- Не делай этого.
- No lo hagas.
Макс, пойдем, не делай этого.
Max, vamos, no puedes hacer esto.
- Хорошо. Не делай этого!
- Bien, ¡ no lo hagas!
Пожалуйста. Пожалуйста, не делай этого.
Por favor, no me hagan esto.
Не делай этого.
No hagan esto. ¿ Por favor?
Не делай этого.
No hagas esto, maldita sea.
- Не делай этого.
- No hagas esto.
Джеки, не делай этого!
Jackie, ¡ no lo hagas!
Ави, не делай этого.
Avi, no hagas eso.
В следующий раз, когда тебе захочется подмешать наркотики друзьям, не делай этого.
La próxima vez que consideres drogar a tus amigos, no lo hagas.
Не делай этого.
No hagas eso.
Я завидую ему. Эй, не делай этого.
Oye, no hagas eso.
Не делай этого, герой.
No lo hagas, héroe.
Не делай этого, Хироши.
No hagas esto, Hiroshi.
- Не делай этого.
- No hagas eso.
Пабло, не делай этого!
¡ Pablo, no lo hagás, huevón!
- Феликс, не делай этого!
- ¡ Felix, no lo hagas!
- Не делай этого.
- No hagas eso. - ¿ Qué cosa?
- Не делай этого.
- Vamos, no lo hagas.
Эй, не делай этого.
No hagas eso, tía.
Не делайте этого! Она просто ребенок!
- No lo hagan. ¡ Es una niña!
Каждый день, когда вы не сможете вспомнить имя или место, делайте отметку на странице этого дня.
Cada día que no recuerdes un nombre o lugar, haz una marca en la página para la fecha de ese día.
Не делайте этого.
- No.
Адвокат Росса подал ходатайство о прекращении дела о спорном захвате серверов Silk Road, утверждая, что признание этого материала не только нарушает права его клиента в отношении Четвертой поправки, но и может создать опасный прецедент для прав граждан на неприкосновенность частной жизни.
El abogado de Ross hizo una moción para desestimar el caso en base a la incautación en disputa de los servidores de Silk Road, argumentando que admitir este material no sólo viola los derechos de la Cuarta Enmienda de su cliente,
Женщина, которая забрала корабль и команду у меня не имеет до этого никакого дела.
La que me robó nave y tripulación bajo mis narices... no tiene apetito para nada de eso.
Я имею в виду, господи, не делай из этого целого события.
Por Dios. No hagas un drama.
Я не хочу, чтобы Томми Баррет лишился жизни из-за этого дела.
No quiero que Tommy Barrett muera por algo así.
Не делайте этого.
No lo hagas.
Пожалуйста, не делайте этого!
¡ Por favor, no me hagan esto! - ¡ Es hora de despedirse!
- Пожалуйста, не делайте этого.
- Por favor, no lo haga. ¡ Por favor!
Прошу, умоляю, не делайте этого.
Por favor, te lo ruego, no hagas esto.
- Не делай из этого драму.
- No seas una reina del drama.
Это значит : "Какие дела?" Как можно этого не знать? Да.
No es como si de verdad nos fuéramos a besar.
Или не делайте этого.
O no.
Нет, не делай этого!
¡ No, eso no!
не делай этого со мной 39
не делай этого снова 18
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делай ничего 80
не делай этого снова 18
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай так больше 103
не делай мне больно 48
не делай вид 159
не делай ничего 80
не делайте мне больно 66
не делай такое лицо 60
не делайте так 33
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делайте ничего 31
не делайте это 20
не делай резких движений 28
не делай такое лицо 60
не делайте так 33
не делай это 120
не делай глупостей 188
не делай поспешных выводов 25
не делайте 18
не делайте ничего 31
не делайте это 20
не делай резких движений 28
не делайте вид 18
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
не делай того 42
не делай ничего глупого 17
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
не делай того 42
не делай ничего глупого 17
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45