Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не делал

Не делал перевод на испанский

7,769 параллельный перевод
- Он тебе нифига хорошего не делал, так ведь?
- No hizo una mierda por ti, ¿ vale?
Я не делал ту бомбу.
Yo no hice aquella bomba.
П-п-постой. Ты не делал вазектомию?
Espera. ¿ No te hiciste una vasectomía?
Клянусь, я ничего не делал с Джошем.
Lo juro, no le hecho nada a Josh.
Нет если Кларенс не делал этого.
No si Clarence no lo hizo
Я ничего не делал.
Yo no hice nada.
Айзек ничего не делал.
Isaac no hizo nada.
– Айзек ничего не делал.
- Isaac no hizo nada.
Я ничего такого не делал.
No he hecho nada.
Не делал этого с 16 века.
No hago eso desde el siglo XVI.
Он много лет этого не делал.
Y luego me abrazó.
Уэс не делал этого!
¡ Wes no ha hecho esto!
Нейт этого не делал.
Nate no lo hizo.
Ну, если Роквелл этого не делал, тогда кто-то поместил оружие убийства в его машину, так?
Si Rockwell no lo hizo, entonces alguien dejó el arma homicida en su coche, ¿ verdad?
была аварийна € посадка пару лет назад и он не обследовалс €, не делал ћ – " после этого?
Tuvo un descenso difícil hace unos años. ¿ Y nunca se hizo un examen o una resonancia después de eso?
В прошлом году с моей карты был платёж, которого я не делал, за телевизор за 3000
El año pasado encontré un cargo en mi tarjeta de crédito que no reconocí, y era por una tele de 3.000 dólares.
Он этого не делал. Ладно, Король?
Él no hizo esto.
Я этого не делал.
Yo no hice esto.
– Но я этого не делал.
- Pero yo no lo hice.
Даже учитывая, что каждая косточка моего тела говорит, что Кейд этого не делал, я не говорю за него.
Aunque cada hueso de mi cuerpo... dice que Cade no lo hizo... no hablo por él.
Он этого не делал.
Él no hizo esto.
Я не стану тебе указывать, как вести дела в конгрегации и готов поверить на слово, что тебе не делал фелляцию один из прихожан.
No voy a decirte cómo manejar su congregación, y voy a creer en su palabra de que no tuvo sexo oral con ninguno de la Iglesia.
Для ясности. Я ему её тоже не делал. Но ты здесь долго не протянешь, если получишь врага в лице Олдена Шмидта.
Solo para ser claro, no le hice sexo oral. Y no va a sobrevivir como pastor aquí si tiene como enemigo a Alden Schmidt.
Я подумал, что это судьи из ассоциации, уличили меня в том, чего я не делал.
Pensé que eran oficiales del torneo que me habían pillado donde no debía.
Я ничего не делал. Это не важно.
No importa.
Это доказывает только то, что напрямую он этого не делал.
Eso solo prueba que no es el responsable directo.
Я этого не делал...
Yo no lo hice en la p...
Я не делал этого.
Yo no lo hice.
То ты не делал это с ним, как и не убивал Джо Сена.
No lo mataste, al igual que no mataste a Joe Sena.
Не твоя судьба – быть казнённым за то, чего ты не делал.
Este no es tu destino, ser ejecutado por algo que no hiciste.
Потому что Кроатон этого не делал, это сделал Дэйв.
Porque Croatoan no lo hizo, Dave lo hizo.
Но я никому не делал предложение.
Yo no le he pedido a nadie que se case conmigo.
Ну, я подумал, для нашего второго... свидания... если угодно... хорошо бы сделать то, чего я не делал долгое, долгое время.
Pensé para nuestra segunda, cita... si tú quieres... estaría bien hacer algo... que no hice en largo tiempo.
Потому что, стопудово, что бы я не делал, для нее это будет недостаточно хорошо.
Porque estoy muy seguro de que nada de lo que haga será lo suficientemente bueno para ella.
Я не делал пожертвование, Алисия.
Yo no hice ningún donativo, Alicia.
– Я этого не делал.
- Bueno, yo no lo hice.
Но я не делал этого, Алисия.
Pero yo-yo no hice esto, Alicia.
Не делал.
No lo hice.
Ты ничего из этого не делал?
¿ Nunca has hecho nada de esto?
Я их никогда раньше не делал. Оба моих любимчика, Большой Даг и Санчо, заказали салаты?
Nunca he hecho una antes. están ordenando ensaladas?
Нет, Тоби, я этого не делал.
No, Toby, no los maté.
Ванея не говорил Соломону, как это делается, он просто делал это.
Benaiah no le decía a Salomón cómo hacer las cosas, las hacía él.
Слушай, если Бог испытывает мою веру, он не станет начинать с лёгких вещей, то есть ты говоришь мне, чтобы я делал всё, что говорит Бог, даже если... просто делать, что он говорит,
Bueno, si Dios está poniendo a prueba mi fe, no me lo está poniendo fácil, ¿ me estás diciendo que haga lo que sea que Dios me pida, incluso si...? ¿ Solo hacer lo que Él diga y PJ se despertará?
Не осуждайте, просто слушайте, так же, как это делал бы Иисус.
No juzguéis, solo escuchad de la misma manera que haría Jesús.
Я могу сказать то, что вы хотите, но я делал это достаточно и знаю, что независимо от сказанного, вы будете разочарованы, потому что это не исправит того, что сломано внутри.
Le puedo decir lo que usted quiere que le diga, pero llevo haciendo esto el tiempo suficiente para saber que, no importa lo que diga, usted se va a sentir decepcionada, porque ello no va a recomponer lo que está roto en el interior.
в смысле, если € делал эти вещи на самом деле. которые могли причинить вред люд € м... € бы не смог с этим жить.
Digo, si hubiera la más mínima posibilidad que hiciera esas cosas, que pudiera lastimar gente, no podría vivir con eso.
Нет, он написал мне, чтобы я заскочил в 22 : 30, когда он вернётся из спорзала я остановился на парковке, как всегда делал, рядом с его машиной, спустился на лифте вниз подождал его, но он не пришёл
No, me mandó un mensaje que me pasara a las 10 : 30 cuando volviera del gimnasio. Aparqué en el garaje, como siempre hago, al lado de su coche, cogí el ascensor, esperé que apareciera, pero nunca llegó.
Не умел готовить, делал ужасные блинчики.
No sabía cocinar, hice una mierda de tortitas.
Вообще-то, Птаха, я пытался понять, что я делал не так все эти годы.
En realidad, Palomo... he estado intentando averiguar qué he estado haciendo mal todos estos años.
Я не хочу, чтобы мы скрывали что-то друг от друга, как это делал наш папа.
Vale, mira, no quiero guardar secretos entre nosotras como hizo papá.
На самом деле, мне не нужно, чтобы вообще кто-то что-то делал.
De hecho, no necesito que nadie haga nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]