Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не должен

Не должен перевод на испанский

24,676 параллельный перевод
Я... не должен с тобой видеться.
Yo no... no puedo verte.
Ты не должен этого делать!
¡ No tienes derecho a hacer esto!
Я не должен был её убивать
No tenía que matarla.
Ной, ты не должен тут оставаться.
Noah, que realmente no tiene que quedarse aquí.
Ты не должен был этого делать.
¿ Sabes? No tenías que hacer esto.
Тебя разве не должен больше волновать парень, от которого я тебя спасла?
¿ No deberías preocuparte más por el tipo del que te acabo de salvar?
Он не должен жертвовать своими принципами, чтобы я получила какое-то жалкое одобрение.
No debe sacrificar sus principios para que yo consiga un mísero apoyo.
Никто об этом не знает и не должен знать.
Nadie lo sabe y tiene que mantenerse así.
Я не хочу этого, и ты не должен хотеть.
¡ No quiero eso, y tú tampoco deberías quererlo!
Гордон, ты мне ничего не должен.
Gordon, para estar claros, no tienes que darme nada.
Я не должен участвовать в делах.
Debería ser un socio silencioso.
Я не должен тебе доверять.
Que no debo confiar en ti.
А что, есть причина, по которой я не должен? - Я разве говорил, что есть такие причины?
¿ Dije que había un motivo?
Он не должен меня найти.
No puede... encontrarme.
Разве ты не должен быть в больнице с Вейл?
No deberías estar en el hospital con Vale?
Я ничего не должен.
No tengo que hacer nada.
Его имя не должен я произносить, не буду стоить и гроша.
De su nombre no se debe hablar ni mucho menos pronunciar.
Ты не должен был этого видеть.
No deberías haber visto eso.
Никто не должен знать столько про себя.
Nadie debería saber tanto sobre sí mismo.
Люцифер, ты не должен был покупать ей куклу.
¿ También trajo la mini cocina? Lucifer, no deberías haberle traído la muñeca.
Я не должен был выкладывать это видео! "
¡ No debería haber subido ese vídeo!
Ты не должен скрывать, что у тебя кто-то есть.
No tienes que ocultar que estás practicándolo.
Ты ничего не должен делать.
No tenías que hacer nada.
Опустите нож, никто не должен пострадать.
Baje el cuchillo y nadie más tiene que salir herido.
Ты не должен путаться под ногами.
Mantente fuera de mi camino.
С показаниями мистера Соколова или без них, мой клиент не должен быть обвинен в данном преступлении.
Con o sin el testimonio del Sr. Sokolov, mi cliente nunca debería haber sido inculpado de esos crímenes.
Фриц, слушай, ты не должен делать это.
Fritz, no tienes que hacer esto, ¿ vale?
Разве его сосуд уже не должен был прогореть?
¿ No debería haberse consumido ya su recipiente?
В любом случае ты не должен работать в этом кошатнике.
No es necesario trabajar en esa caja del gato, de todos modos.
никто из нас не должен бумкать. Это даже не круто. кто бумкает!
Damas y caballeros, me temo que vamos a esperar otra hora y nos hemos quedado sin aperitivos.
Это очень сложная работа, и даже самая маленькая ошибка будет стоить нам многого, так что если ты чего-то не понимаешь, то должен попросить объяснения.
Este trabajo es muy complejo y cualquier error no puede costar mucho, así que si no entiendes algo, debes pedir que te lo aclaren.
Я должен вам сказать, что эти солдаты не знали, что делали.
La entiendo, pero tiene que saber... que no sabían lo que hacían.
Каждому нужно с кем-то разделить свою боль, но это должен быть тот, кому не всё равно,
Quizás ambas necesitamos ser abrazadas cuando nos afligimos, pero tiene que ser alguien que pueda sentir dolor por nuestro dolor,
Не обязательно сегодня или завтра, но я должен знать, что это случится.
No tiene que ser hoy o mañana, pero necesito saber que va a pasar.
Женщину, если точнее, и я должен найти её пока еще не...
Necesito encontrarla antes que...
Ну, полагаю, ничто из этого не случилось, если бы Аменадиэль следил за адом, как должен был.
Bueno, supongo que nada de esto hubiera pasado si Amandiel hubiera estado vigilando el Infierno como se suponía que hiciera.
Это не Одри, поэтому если тебе нечем это доказать, ты должен снять её фотографию прямо сейчас.
No es Audrey, así que a no ser que tengas algo real para confirmar eso, tienes que quitar su foto ahora mismo.
Кто-то должен позвонить, чтобы ее отремонтировать, и это точно не я.
Alguien tiene que llamar para que lo arreglen, y no voy a ser yo.
Должен признать, не ожидал такого, когда мы пришли сюда, но рад, что мы это сделали.
Tengo que admitirlo, no es lo que tenía en mente cuando entré, pero me alegra haberlo hecho.
Не знаю, кто из нас должен сильнее оскорбиться.
No sé quien debería sentirse mas insultada.
Я понимал, что должен покончить с ней до того, как мы двинемся дальше.
Yo... Sabía que tenía que acabar con ella antes de que fuéramos más lejos.
Я все равно должен тебе ужин, который не окажется на моих ушах.
Te debo una cena de todos modos, una que no termine en mis oídos.
Я должен был прийти увидеться с тобой, как только я вышел из тюрьмы, но я не мог.
Debería haber ido a verte en cuanto salí de la cárcel, pero no podía.
Не хочу раздражать тебя, но я должен спросить прежде чем ты закончишь свою маленькую извращенную мизансцену
Odio reventar tu anuncio pero tengo que hacerte una pregunta antes de que completes esta retorcida pequeña puesta en escena.
Я должен убедиться, что этого не произойдет.
Tengo que asegurarme de que eso no pase.
Ты никогда не делал того, что должен, ЛюцифЕр.
Nunca haces lo que tienes que hacer, Lucifer.
Слушай, я должен сказать... Я боялся, что никогда не увижу тебя снова.
Mira, tengo que decir... que me preocupaba no volver a verte.
Ты должен показать ей свое истинное лицо, но не делаешь этого.
Deberías mostrarle tu verdadero rostro, pero no lo haces.
Ты должен понять, что вам не суждено быть вместе.
Necesitas ver que ustedes no fueron creados para estar juntos.
Ты не должен быть одиноким.
No tienes que estar solo.
Мужчина-человек должен знать что она ничего не чувствует.
¿ Qué satisfacción puede obtener de su... simulación?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]