Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не достаточно хорошо

Не достаточно хорошо перевод на испанский

248 параллельный перевод
Он не достаточно хорошо все продумал. И слишком поспешно действовал.
Estaba demasiado metido o moviéndose demasiado rápido.
Разве это место не достаточно хорошо?
¿ Este lugar no es lo suficientemente bueno?
Это не достаточно хорошо, г-н Боуден.
Eso no es suficiente. Usted es abogado.
Были ли вы не достаточно хорошо, чтобы остаться на силу?
¿ O no eras bastante bueno?
Я не достаточно хорошо знаю испанский.
- Mi español es aún muy pobre para escribir.
Со всем уважением, коммандер, вы не достаточно хорошо меня знаете, чтобы судить о ходе моих мыслей.
No me conoce lo suficiente para juzgar mi estado anímico.
Вы не достаточно хорошо поработали.
No trabajaron lo suficiente.
- Нет, потому что я тренирусь не достаточно хорошо.
No, porque no entreno lo suficiente.
Возможно, ты не достаточно хорошо его знаешь.
Bueno, tal vez no lo conozcas tan bien como crees.
Ты не достаточно хорошо осведомлен, милый.
Debes mantenerte al tanto de los acontecimientos, amor mío.
Я вас не достаточно хорошо знаю, чтобы в это посвящать.
No la conozco tanto como para tocar ese tema.
- Да, но... не достаточно хорошо.
- Sí... pero no estuve bien.
Хорошо, я знаю достаточно, чтобы пойти туда, куда не хочу.
Es una indirecta. Sé cuándo estorbo y debo irme.
"Полагаю, что вы знаете меня достаточно хорошо, чтобы понять... что я никогда не позволю влиять на меня в этом или любом другом вопросе и особенно... в финансовом аспекте."
Creo que me conoce lo bastante bien para entender que nunca permitiría que factores puramente financieros influyesen en mí en este asunto ni en ningún otro.
Я не думаю, что знаю её достаточно хорошо, чтобы назвать её по имени.
Aún no me atrevo a tutearlo.
Я его не знал достаточно хорошо.
No Io conocí mucho.
Да, интересно почему? Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso, mi querido, porque no creo que estemos aquí el tiempo suficiente para averiguarlo!
Никто из нашего клуба не знаком с ней достаточно хорошо.
Nadie de nuestro club la conoce bien.
Достаточно хорошо, миссис Тэлманн, чтобы породить подходящие аллюзии... если не потомство.
Bastante fértiles, Mrs Talmann, para engendrar unas alusiones felices, si no su propia progenitura.
Но я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы кое-что вам сообщить, и это кое-что вам не понравится.
Pero puedo decirles algo que no les va a gustar..
Я тебя знаю достаточно хорошо, чтобы понять, что он тебе не подходит.
Lo bastante como para saber que no eres su tipo.
Иногда достаточно хорошо поспать чтобы на следующее утро проснуться и не помнить, что произошло.
A veces duermen una noche y al día siguiente despiertan.
Достаточно хорошо, чтобы не оплакивать его.
Lo suficiente para no lamentar su desaparición.
Я не думаю, что мы знаем друг друга достаточно хорошо, чтобы ты сомневался во мне.
Dudo que me conozca como para dudar de mí.
Достаточно хорошо, чтобы так его не называть.
Lo suficiente para no llamarle así.
Достаточно, чтобы просто не любить, или достаточно хорошо, чтобы по-настоящему ненавидеть?
¿ Lo suficiente para que no le gustes o tan bien que te odia?
А я достаточно хорошо помню Мела Гибсона, и он не говорил этого. То был Полоний.
Bueno, recuerdo bien a Mel Gibson, y no dijo eso, ese tipo Polonio lo hizo.
А мадам Берольди? Ее руки не были связаны достаточно хорошо?
Ah, sí, lo descubrieron por las manos de Madame Veroldy, no tenían marcas en las muñecas.
Вы не разбираетесь достаточно хорошо в физиологии меняющихся для постановки диагноза, никто не разбирается.
Se derramó mucha sangre klingon para conquistar esos mundos.
Я изучил вашу расу достаточно хорошо, но все еще есть аспекты вашей психологии, которые я не понимаю.
Estudié a su raza y hay rasgos psicologicos que no entiendo.
В Адмиралтействе читают каждую страницу. Боюсь, я не смогу достаточно хорошо справиться.
El Almirantazgo lee cada una de las páginas, me temo que nunca se es lo bastante cuidadoso.
Хорошо, достаточно долго, чтобы понять, что мне это не нравится.
Bueno, solo lo bastante para saber que no me gustaba.
Во-вторых : ты никогда не знал меня достаточно хорошо.
En segundo lugar, uds. no me conocen tan bien.
Мы не обдумали всё достаточно хорошо... потому что ты сказал нам, что мы скоро потеряем нашу работу.
No pensábamos con claridad porque nos dijiste que nos despedirían.
А я не могу сказать чего хочу, потому что не могу говорить достаточно хорошо.
No puedo decirles lo que quiero simplemente porque no puedo hablar muy bien.
Я правда не знаю тебя достаточно хорошо чтобы доверить тебе это.
No te conozco lo suficiente para que digas eso.
Извини, что оказался не достаточно хорошо для тебя!
Siento no ser suficiente para ti.
Хорошо, Кори, может, ты права. Может, любви не достаточно.
Sí, Corie, quizás tengas razón y el amor no baste.
Хорошо... Почему бы им не показать, кто ты на самом деле? Хорошее деяние не достаточно сильно.
Ella se esconde y deja la mala Paula que hable... excepto en mi diario.
И ты хочешь сказать, что я его не знала достаточно хорошо?
¿ Y tú me dices que no lo conocía bien?
- Выходит, не достаточно хорошо.
- Pero, no sirve de nada.
Я не смогу достаточно хорошо сделать это.
Yo tampoco puedo hacerlo.
Дункан. Мне не удалось узнать тебя достаточно хорошо, но из наших коротких бесед я понял, что ты очень вдумчивый юноша.
Duncan, no he podido conocerte mucho, pero puedo decir, por nuestra breve conversación que eres un joven muy considerado.
Джейк, это было не достаточно хорошо.
Jake, con eso no basta.
Хорошо, знаешь что? Возможно этого не достаточно, но мы никогда не узнаем, если ты сядешь в тот самолет.
Quizás no, pero no lo sabrás si te vas en ese avión.
... I think we did put ourselves in the skin of the Soviets. В случае-же со Вьетнамом, мы не знали этих людей достаточно хорошо, что-бы понимать их. In the case of Vietnam, we didn't know them well enough to empathize.
A los vietnamitas no los conocíamos suficiente para tener empatía.
Хорошо, мама, этого достаточно. Моему парню не надо встречать никого прекрасного.
Basta, mamá, mi novio no necesita conocer a nadie bello.
Во многом, я даже не знала Ноби достаточно хорошо. Но я знала его с очень, значительной стороны.
En muchos aspectos no conocía bien a Nobby, pero sí que le conocí de una manera muy... intensa.
Можно делать сто раз, а для него это всё равно не будет достаточно хорошо.
Podríamos hacerlo 100 veces, nunca será suficientemente bueno.
Частью терапевтического процесса стала встреча Ларса с Дейвом Мустейном, которого исключили из группы в 1983 году. И что меня выкинули из группы Металлика. И что я был не достаточно хорошо для них.
Que no era suficientemente bueno para ellos y que era un fracasado.
Я имею в виду, что просто не знаю тебя достаточно хорошо и...
Yo... o sea, es que... no te conozco tan bien como para...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]