Не правда ли перевод на испанский
2,833 параллельный перевод
Только это и важно, не правда ли?
Y eso es todo lo que importa, ¿ no?
Эта схема порой играет тебе на руку, не правда ли?
¿ Este acuerdo se vuelve complicado a veces?
Не правда ли, это место источает большие перспективы?
¿ Este no es el espacio dónde sólo supuran potenciales?
Она была в сознании, не правда ли?
Estaba consciente, ¿ o no?
Заманчиво, не правда ли?
Tentador, ¿ no lo es?
Глупо, не правда ли?
Estúpido, ¿ no?
- Да, я профессиональна, не правда ли?
- Lo soy, ¿ no?
Потрясающе, не правда ли?
Es increíble, ¿ verdad?
- Это просто, всегда молишься, лишь бы дверь не открыл ребёнок, не правда ли?
Siempre pides para que no haya un niño respondiendo a la puerta, no?
Не правда ли, после нашего последнего дела я стал сдавать?
¿ no encuentras que he aflojado indignamente después de esta última empresa?
Дамы и господа, моя клиентка, миссис Мохаммед, выглядит как террористка, не правда ли?
Damas y caballeros, mi cliente, la señora Mohammed, parece una terrorista, ¿ cierto?
Старушка Джей Эм везде успела, не правда ли?
Ella considera todo, ¿ o no? , ¿ vieja JM?
Я же собираюсь взять тебя под свое крылышко, не правда ли, малыш?
Voy a tener que acogerte bajo mi ala, ¿ verdad amiguito?
Не правда ли, Том?
¿ No es verdad, Tom?
Странно, не правда ли?
Es extraño, ¿ no crees?
Сложно вывести эти пятна, не правда ли?
No es fácil quitar esas manchas, ¿ no?
Это действительно милая ночь, не правда ли?
Es una noche muy agradable, ¿ verdad?
Ты же слишком умен, чтобы взломать систему и попытаться устроить себе недельную надбавку, не правда ли?
Eres demasiado listo para hackear el sistema e intentar darte un pequeño empujoncito semanal, ¿ no?
Я имею в виду, так вы и познакомились, не правда ли?
Quiero decir, asi es como ustedes se conocieron, ¿ No?
Иронично, не правда ли, слепой арт-дилер.
Créeme, la ironía de ser un... comerciante de arte ciego, no se me escapa.
- Да. Этот номер имеет легендарный статус, не правда ли?
Esta habitación se está convirtiendo en legendaria, ¿ no?
Я не знаю, лжешь ли ты или страшно наивна, но крестины моего сына - неподходящее время, не правда ли?
No sé si estás mintiendo o si eres terriblemente ingenua, pero el bautizo de mi hijo difícilmente es el momento, ¿ no lo dirías?
Божечки. Ну и денёк выдался, не правда ли?
Qué día ha sido, ¿ no?
Нет, нехорошо, не правда ли?
No, no lo es.
Я хорош, не правда ли?
Soy bueno, ¡ ¿ eh?
Это было так давно, не правда ли?
Ha pasado mucho tiempo, ¿ no?
Одна только мысль о чистом разуме приводит вас в ужас, не правда ли, Патрик?
El pensamiento de una mente limpia te da muchísimo miedo, ¿ no es así, Patrick?
Иронично, не правда ли?
Irónico, ¿ verdad?
Это ужасно, не правда ли?
Es horrible, ¿ verdad?
Это довольно хлипкой цепь доказательств, не правда ли?
Es una cadena de pruebas muy poco sólida, ¿ no crees?
Любопытно, не правда ли?
¿ Es interesante, verdad?
Ну, ты же хочешь найти тех, парней, которые сделали это с твоей семьёй, не правда ли?
Bueno, quieres encontrar a los tíos que le hicieron esto a tu familia, ¿ verdad?
Мне оно действительно идет, не правда ли?
Me queda bien, ¿ verdad?
- Не правда ли, солдат?
- ¿ Verdad, soldado?
Два. - Неплохо, не правда ли?
Dos.
Но не так уж и мир, не правда ли?
¿ Bueno, no tanto un mundo, no?
Он такой, не правда ли? Если каждый будет так думать, у нас тоже будет рост в 1.65 %.
Lo es, ¿ verdad? ¡ Si todos pensasen así, también habríamos crecido un 1.65 %!
- Мне тоже. - Стиви, не правда ли, она хорошенькая?
- Es muy bonita, ¿ no es así, Stevie?
Это не правда, не так ли?
Eso no es verdad, ¿ no?
Правда в том, что я не знаю, так ли это было.
La verdad es que no sé si realmente lo estaba.
Вау. Это правда не твоё, не так ли?
Esto no es realmente lo tuyo ¿ no?
Но я не знаю правда ли это.
Pero no sé, hombre.
Когда она уже собиралась положить трубку, после того как я сказала перезвонить позже, поговорить с кем-нибудь, потому что "я не могу помочь", она мне и говорит, что хочет знать, только между нами, правда ли это настоящий Родригез. ( неразборчивый разговор )
Y entonces, justo antes de colgar, le dije que llamara más tarde porque yo no podía ayudarla me dijo que quería saber, entre ella y yo, si éste era el auténtico Rodriguez.
Он никогда не перестаёт верить, не правда ли?
Nunca pierde la fe, ¿ cierto?
Если бы это не была правда, ты была бы Мерелин, не так ли?
Y si no fuera cierto, tú serías Marilyn, ¿ no?
Вау, ты правда думаешь, что знаешь обо мне все, не так ли?
De verdad crees que lo sabes todo de mi, ¿ no?
Брэд сказал мне, что тебе и я, я не знаю правда ли это, Ну что я тебе, вроде как, нравлюсь?
Brad me dijo que tu... y no estoy segura si es verdad... pero que yo... tal vez... ¿ te gusto?
Ты правда новенький, не так ли?
Realmente eres nuevo, ¿ verdad?
Ты и правда не знаешь, не так ли?
Realmente no lo sabes, ¿ verdad?
Но это не вся правда, не так ли?
Sin embargo no es toda la verdad, ¿ Lo es?
Я не знаю, помнишь ли ты, но он правда был повернут на этом.
Steven las mandó instalar para asegurarse de que todos se quitaran los zapatos cuando entraran en casa. No sé si te acuerdas, pero tiene esta cosa con los zapatos.
не правда 627
правда ли 282
правда ли это 157
правда ли то 33
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
правда ли 282
правда ли это 157
правда ли то 33
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
листья 45
лимоны 35
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
листья 45
лимоны 35
лист 117
либо делала 79
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
либо другое 63
либо делала 79
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
либо другое 63