Не правда ли перевод на турецкий
2,175 параллельный перевод
Так что, всё не так плохо, не правда ли? ( Thе Веаtlеs : Sаvоу Тrufflе )
" Şu andaki gençler, hakim unsurun mistisizm ve... kara büyü şeklindeki yaftalamalarına kanıyorlar.
Смотрю, ты просто жаждешь свидания со мной, не правда ли?
Ne var biliyor musun, benimle çıkmak için can atıyorsun, değil mi?
Разноплановый термин, не правда ли?
Genel bir terim galiba?
Голова похожа на кончик пениса, не правда ли?
Kafasını bir penis gibi göstermemiş mi?
Вкусная морковка, не правда ли?
Yaban havuçları çok lezzetli, değil mi?
Да, как это просто, не правда ли?
Tabii, çok kolay değil mi?
Не правда ли, это восторг.
Harikulade değil mi?
Не правда ли, это было бы интересно?
İlginç olmaz mıydı?
Не правда ли? - Как дела, мой мальчик?
Her şey yolunda mı, çocuğum?
Тут так жарко, не правда ли?
Sevgililer Günü böyle kutlanır işte.
Это сильно отличается от убийства, не правда ли?
Bu öldürmekten farklı böyle dememiş miydin?
Весело, не правда ли ребята?
Eğleniyor musunuz çocuklar?
Красиво, не правда ли?
Ne güzel, değil mi?
Немного нереально, не правда ли?
- Biraz gerçekdışı olmaz mı?
Ты оттуда, не правда ли?
Sen oradansın değil mi?
Ужасно, не правда ли?
Şok edici değil mi?
Ты же не думала, что я способна на это, не правда ли?
Sana böyle bir şey yapacağımı düşünmüyorsun değil mi?
Это было не так уж и сложно, не правда ли?
O kadar zor değilmiş değil mi?
Это восхитительно, не правда ли? Как малюсенькое изменение в нашем строении могут привести к таким значительным изменениям в нашем поведении.
Yapımızdaki en ufak değişiklik davranışlarımızda büyük değişime sebep oluyor.
Это она, не правда ли?
O arıyor, değil mi?
Это похоже на потрясающую возможность Я имею ввиду, я... мне не нужно возвращаться на сцену но я скучаю по миру музыки Ведь так, не правда ли?
Öyle duruyor, değil mi?
Замечатальная погода, не правда ли?
Ne hava değil mi?
Похоже, всё вышло как нельзя лучше, не правда ли, господин?
Sanırım her şey yolunda gitti sizce de öyle değil mi bayım?
Вы два действительно уживались лучше на этой неделе, не правда ли?
Bu haftasonu gerçekten iyi bir zaman geçirdiniz öyle mi?
Вы видите меня теперь, не правда ли?
- Demek artık beni görebiliyorsun?
Вы мальчики подобно играм, не правда ли?
Oyun oynamayı eğlenceli bulursunuz değil mi?
Вы не делаете wanna позволившее волшебные вентиляторы вниз, не правда ли? SCOTTY :
Sihir sevenleri yarı yolda bırakmak istemezsin değil mi?
Не правда ли, она великолепна?
Görkemli, değil mi?
Очень похоже на первый день в школе, не правда ли?
Aynı okuldaki ilk gün gibi, değil mi?
Ждали с нетерпением, не правда ли, Колин?
Bunu uzun zamandır iple çekiyorduk değil mi Colin?
Но у этого есть и светлая сторона, теперь херня с обезьяной, не так уж важна, не правда ли?
İşin iyi tarafına bakarsak, bu olay maymun sorununu tamamen unutturdu, değil mi?
Ужасно, не правда ли?
Berbat bir şey, değil mi?
Да, некоторые совпадения, не правда ли?
Ne tesadüf, değil mi?
Это практически второй его дом, не правда ли?
Burası ikinci evi gibi olmalı.
Эй, смотри! Не правда ли, деревья такие красивые?
Baksana, ağaçlar ne kadar güzel görünüyor.
Что-то пошло не так, не правда ли?
Bir sorun var, değil mi?
- Рановато, не правда ли?
- Biraz erken, değil mi?
Потрясающе, не правда ли?
İnanılmaz değil mi?
Правда я заглядываю в его Facebook типа, каждый день, чтобы посмотреть не встречается ли он с кем-то, и это плачевно.
Yeni biriyle çıkmaya başlayıp başlamadığını öğrenmek için her gün Facebook sayfasını kontrol ediyorum. Çok acınası bir durum.
Ага. Но ты ведь знаешь что это правда, не так ли?
Bunun doğru olduğunu biliyorsun değil mi?
Ты и правда сломанная игрушка, не так ли?
Sen gerçekten kırılmış bir oyuncaksın, değil mi?
Не знаю, правда ли это, но я подумала, что должна донести это до вас.
Tam olarak doğru mudur bilmiyorum ama haberiniz olsun istedim.
Я-я не знаю, правда ли это, но я знаю, что 2 миллиона долларов значительно больше того, что сейчас на столе : ноль.
Bunun doğru olup olmadığını bilmiyorum ama 2 milyonun, şu an elimizdeki "0" ile kıyaslandığında bayağı iyi bir meblağ olduğu kanısındayım.
Даже если то, что говорит мис Локхарт, правда, не лучше ли, чтобы троянский конь вроде меня, заключил хоть какую-то сделку сейчас, вместо того, чтобы ждать пять или шесть лет...
- Bayan Lockhart'ın dedikleri doğru bile olsa,... benim gibi bir'Truva Atı'nın 5 ya da 6 yıl beklemektense anlaşmaya varması daha iyi değil mi?
Обидно, не правда ли?
Çok yazık, değil mi?
Ты правда его любишь, не так ли?
Onu gerçekten seviyorsun değil mi?
Не правда ли, это мило?
Dansa gelip, onu bulacağız.
- не правда ли Клинтон?
- Öyle değil mi Clinton?
Правда в том...., что я не знаю можете ли вы доверить Бойду прикрывать вашу спину, но так как он уже пытался меня убить, а я его за это подстрелил и посадил в тюрьму, то я не удивлюсь, если в будущем наши дороги вновь пересекутся в подобной ситуации. Он прикрывал мою спину дважды.
- Gerçek şu ki sizi koruması için Boyd'a güvenebilir misiniz bilmiyorum ama her ne kadar o beni öldürmeye çalışmış ve ben de onu vurup hapse atmış olsam da ve yollarımız tekrar aynı şartlarda kesişse, hiç şaşırmam ama iki defa beni korumuştur.
Ничего, не правда ли?
- Yok mu bir şey?
Не правда ли?
Değil mi?
не правда 627
правда ли 282
правда ли это 157
правда ли то 33
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
правда ли 282
правда ли это 157
правда ли то 33
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
личное пространство 30
лицо 351
лиза 2299
лицо со шрамом 65
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лист 117
лифт 126
либо делала 79
лицо 351
лиза 2299
лицо со шрамом 65
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лист 117
лифт 126
либо делала 79
листья 45
лимоны 35
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
личное 183
лимоны 35
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
либо встречал 191
лицом 34
либо видела 193
личное 183