Не слишком долго перевод на испанский
515 параллельный перевод
Но не слишком долго, я надеюсь.
- Sí, pero por poco tiempo, cariño.
Надеюсь, не слишком долго. Я должен идти домой наряжать елку.
Que sea breve, debo armar mi árbol de Navidad.
Не слишком долго сиди, Дорин.
No te demores demasiado.
Это будет не слишком долго, командующий.
No será por mucho tiempo, Comandante.
Надеюсь, вы ждёте не слишком долго.
¿ Ha esperado mucho?
Но не слишком долго.
No te demores.
никто из них не сумеет столько преодолеть - это слишком долго - я знаю
Ninguno de nosotros va a ser capaz de soportarlo durante mucho más tiempo - lo sé.
Этот негодяй Гип слишком долго не давал мне спать.
Ese Gyp me mantuvo despierto... demasiado tiempo.
- Не молись слишком долго. Уже поздно. - Я прошу Господа принять мою душу.
No reces por mucha gente.
- Конечно, но не задерживайся слишком долго.
- Claro, no tardes mucho.
- Только он не будет её опекуном слишком долго.
Sólo que su tutor no lo será por mucho tiempo. ¿ No?
слишком долго мы не вмешивались в деятельность исполнительной власти мы набрались опыта, теперь нужно взять ответственность это наш гражданский долг
Se puede meter en líos acusando a inocentes. ¿ De dónde la sacó? Me la dieron mis amigos.
О-о, тогда ты не должен встречаться с девушкой слишком долго.
pues entonces no deberías quedar con tantas chicas a la vez.
Если Вы поймете, что я сказал правду - не задерживайте слишком долго.
Si ve algo de verdad en lo que le he dicho... no espere demasiado tiempo.
Слишком хорошо не может длиться слишком долго.
Cuando es el mejor momento, se lo llevan.
Да, Санчес, я не могу быть верной кому-то слишком долго.
Soy incapaz de ser fiel por mucho tiempo.
Я знал, что слишком долгой простая жизнь не бывает.
Ya sabía yo que esta calma no iba a durar mucho.
Поезда не было слишком долго.
- El tren tardaba mucho. - Pero pasó igual.
Не задерживайся слишком долго с ним.
No te entretengas. Tenemos que ir al teatro.
Да. Поэтому я не хочу оставаться тут слишком долго.
Sí, por eso no quiero parar aquí demasiado.
- Мы не можем стоять здесь слишком долго.
No podemos quedarnos aquí mucho tiempo.
- Я тоже. И вы не хотите оставаться слишком долго.
- No se queda más de lo conveniente.
Да, интересно почему? Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso, mi querido, porque no creo que estemos aquí el tiempo suficiente para averiguarlo!
Я спал не слишком долго?
Que un gran sueño es una buena medicina.
Я слишком долго охотился за ним и на этот раз не выпущу.
Después de ir a su caza tanto tiempo, no voy a dejarle escapar ahora.
Капитан, мы не можем сохранять 8-ю скорость слишком долго.
Capitán, no podremos mantener la velocidad factor 8.
Только смотри, чтобы он не стоял слишком долго. А то все витамины разрушатся.
Tómalo pronto o perderá sus vitaminas.
Не вижу другой причины поведения капитана, кроме той, что мы патрулируем слишком долго без остановки и отдыха.
- Bien. Nada explica su comportamiento, aparte de que hemos patrullado durante demasiado tiempo.
Рассказчик : " После того, как Пух побывал в гостях, он подумал, что, пожалуй, не стоит слишком долго засиживаться, если ты не хочешь попасть в безвыходное положение.
Luego de que Pooh visitara a su amigo, pensó que, tal vez, no es muy sabio... quedarse demasiado tiempo, sino querés terminar en un lugar apretado. Y nadie supo qué pensó Conejo.
Только не думай слишком долго.
No lo piense demasiado.
Это не должно ждать слишком долго.
No demasiado tiempo.
Не задерживайся слишком долго.
No tardes.
Будем надеяться, что нам не придется слишком долго ждать другую квартиру
Esperemos que no tengamos que esperar mucho la habitación al lado.
Я собираюсь отменить секретную полицию, восстановит выборы и права меньшинств. И перенести правительственную резиденцию назад в Новый Лос-Анджелес туда, где слишком долго не было правления.
Daré pensiones a la policía secreta, restauraré las elecciones, acabaré con los privilegios y trasladaré la sede del gobierno a esta ciudad.
Мы не слишком долго?
¿ Nos hemos entretenido mucho, Su Señoría?
Им не удастся дурачить коммунистов слишком долго.
No se puede engañar mucho tiempo a los comunistas.
Я не могу слишком долго говорить - это дорогой звонок.
No puedo hablar mucho tiempo, esta llamada cuesta cara.
Несмотря на это - или, быть может, именно поэтому, ибо мой главный порок в том, что я слишком долго не могу поставить точку, - эти четыре картины принадлежат к числу моих самых любимых, и их успех как у публики, так и у меня самого
A pesar, o quizás a causa de eso, porque tengo el defecto de pasar... demasiado tiempo ante la tela, sin estarjamás contento... de dejarla bien acabada, aquellos cuadros son particularmente mis favoritos.
сначала я была слишком больна и ничего не сознавала, а потом очень долго, до сегодняшнего дня,
Estaba demasiado enferma para saber lo que pasaba. Y después, durante mucho tiempo... hasta ahora no he querido hablar de ella.
Эти подростки доставали нас слишком долго, и мы ничего не могли с ними сделать. Казалось, что мы никогда не сможем решить эту проблему.
La gente nos ha reprochado durante mucho tiempo, que no hacíamos nada, pero no podía hacerse
- Вы не выдерживаете дома слишком долго.
- No debía estar usted mucho en casa. - Por desgracia.
Только не думай слишком долго! Или получишь пинка под зад.
¡ No lo pienses demasiado o te echaré a la calle!
Итон на год или два. Думаю, его и так не было слишком долго.
Creo que ya lleva tiempo lejos. ¿ Y tú?
Ты слишком долго мечтал о ней.
Soñaste con ella demasiado tiempo.
Слишком долго не спал?
Te acuestas tarde.
Я слишком долго здесь не был.
He pasado demasiado tiempo fuera.
Не могу больше бегать! Я слишком долго это делал.
No puedo correr más, lo hice ya demasiado tiempo.
Хорошо, только не задерживайтесь слишком долго.
Bueno, no tarden demasiado.
Не рассказывай мне сказки, я слишком долго тебя знаю.
No me mientas, te conozco hace mucho.
Смотри не жди слишком долго, а то она умрёт.
Asegúrate de que venga a la boda.
Не позволяй ему носить носки слишком долго.
No lleves esos calcetines mucho tiempo.
не слишком быстро 21
не слишком 218
не слишком сильно 29
не слишком много 63
не слишком хорошо 47
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
не слишком 218
не слишком сильно 29
не слишком много 63
не слишком хорошо 47
не слишком радуйся 20
не слишком туго 19
не слишком рано 17
не слишком поздно 23
не слишком ли 20
слишком долго 211
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слышу 219
не слушай 91
не слышала 131
не слушай их 114
не случится 50
не слушай меня 34
не сложилось 32
не слышал 286
не случайность 23
не слушал 23
не слушай 91
не слышала 131
не слушай их 114
не случится 50
не слушай меня 34
не сложилось 32
не слышал 286
не случайность 23
не слушал 23