Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не слишком много

Не слишком много перевод на испанский

1,818 параллельный перевод
Не слишком много.
No demasiado.
Здесь, в глуши, не слишком много любителей вести учет.
En esta zona rural no es habitual que los contratos consten por escrito.
Я не слишком много знаю о рейв-культуре.
No sé mucho sobre "raves".
Да, но я поняла, что обычно вы тратите первые десять минут каждого занятия на то, чтобы собраться с мыслями Так что я пропустила не слишком много.
Sí, pero como normalmente invierte los primeros minutos de la clase tratando de elaborar una idea, supuse que no me perdería demasiado.
Надеюсь, это не слишком много для штрафного задания.
Espero que esto no sea demasiado
У нас тут не слишком много людей.
No solemos recibir gente aquí.
Мне нужно потратить много, но быть осторожным, чтобы не потратить слишком много.
Necesitaré gastar mucho, pero tranquilo, no demasiado.
Я не могу. Я слишком много выпила вчера.
No puedo, bebí tanto anoche.
Мне не нравится это, потому что кажется, слишком много дополнений.
Y no me gusta porque se parece demasiado a un añadido.
Не слишком ли много хлопот ради одной депозитной ячейки. - Да.
Parece demasiado trabajo para una caja de seguridad.
Для той, у кого не осталось ко мне никаких чувств, слишком много эмоций.
Para alguien que no siente nada por mí, hay demasiada emoción.
Слишком много крови, они не могли хорошо рассмотреть.
Había demasiada sangre, no pudieron verlo con claridad.
Ну, может быть его проблема в том, что он провел слишком много времени, притворяясь не собой?
Bueno, tal vez su problema es que ha pasado demasiado tiempo sin ser él mismo
Надеюсь он не доставил вам слишком много хлопот.
Espero que no haya sido mucho problema.
Хотелось бы надеяться, это не займет слишком много времени.
Con suerte, no nos llevará mucho tiempo.
Не может быть слишком много людей с тату на зубах, правильно?
No puede haber mucha gente que tatúe dientes.
Я сказал "не сейчас, у меня слишком много дел"
* Le dije : "Hoy no, tengo mucho que hacer" *
Чтобы вас не считали шлюшками, не спите с парнями, которые слишком много говорят
La única manera que no te tachen de zorra es no dormir con tipos que hablen tanto.
Но он просто не хочет быть вовлеченным потому что ощущает слишком много внимания к своей персоне.
Sólo que no quiere verse envuelto porque se siente ahogado.
Слишком много разговоров, леди, не хватит заправки.
Demasiada conversación, señorita, no es suficiente adorno.
Если они похожи на тех-группы, с которыми мне приходилось иметь дело в других местах, надеюсь, они не станут слишком много болтать.
Si son igual que los SWAT, tendré que contarles lo que he hecho, me imagino que no hablan mucho.
- Если цена именно такова, то ты платишь слишком много. - Я не... я не...
- Si eso es lo que cuesta, estás pagando demasiado.
Просто подожди. Слишком много выстрелов, много крови. Я не знаю...
Solo espera.
Он слишком молод. на него не много документов.
Es demasiado joven para dejar demasiado rastro de papel.
ядро предпочитает быть сбалансированным, поэтому если у него слишком много нейтронов, оно преобразует один из них в протон, испуска € при этом электрон.
Al núcleo le gusta estar equilibrado, así que si tiene muchos neutrones, convertirá a uno de ellos en protón, expulsando un electrón.
Но когда занимешься сексом с отродьем Сатаны, наверное лучше всего не задавать слишком много вопросов.
Pero cuando tienes sexo con un engendro de Satán, a veces es mejor no hacer demasiadas preguntas.
Съешь чего-либо слишком много и ты никогда больше этого не захочешь.
Come algo demasiadas veces y no querrás hacerlo de nuevo.
Не слишком ли много людей обвинено, даже для тебя.
Es demasiada gente para culpar, incluso para ti.
Знаешь что, давай не будем спорить или слишком много об этом думать.
No discutamos o pensemos sobre esto demasiado.
- Не интересует. Слишком много работы.
Es demasiado trabajo.
Между мной и Стефаном слишком много того, что никогда не получится.
Hay mucho entre yo y Stefan que nunca funcionará.
Я не хочу знать слишком много.
No quiero saber demasiado.
Там слишком много людей, я не смогу.
No puedo enfrentarme a toda esa gente.
Сначала ты жаловался, что слишком много песка, а теперь все время пялишься на единственную женщину на пляже, которой не стоило надевать бикини.
Primero te quejas de la arena en la playa, y después no paras de mirar a la única mujer en South Beach que no debería llevar un bikini.
Это не много странно, но я слишком рад, чтобы меня это унизило.
Esto es un poco raro, pero estoy demasiado emocionado para estar humillado.
¬ ы не думаете, что финансовый сектор имеет слишком много политической власти в — оединенных Ўтатах?
¿ Cree que la industria financiera tiene demasiado poder político en EE.UU.?
Я практически не спала сегодня, и выпила слишком много кофе.
He tomado demasiado café y he dormido muy poco.
Не давай ее слишком много.
No le des demasiado.
Никак не могу, Буг, слишком много обязанностей.
- No puedo, Booger. - ¡ lan! - Tengo muchas responsabilidades.
Их слишком много! Их не сдержать!
¡ Son demasiados, no podemos detenerlos!
В ней слишком много нерешённых вопросов.
Hay un montón de preguntas sin responder.
Нет. Слишком много раненых. Мы много не пройдем.
Hay demasiados heridos, no iríamos muy lejos.
Что ж, я не собираюсь задавать их слишком много.
Bien, Realmente no voy a preguntarle bastante
Не сюда.. слишком много военных патрульных.
Por aquí no.. demasiados mps
Слишком много советов для человека, который никогда не видел урагана.
tienes muchos consejos para alguien que nunca fué atrapado por un huracan
"ы не можешь думать о нападении на них." х слишком много.
No puedes pensar en atraparlos. Son demasiados.
чтобы люди не мнили о себе слишком много.
Da a los humanos desesperación para que no se vuelvan arrogantes.
Всё чего я когда-либо хотел, это быть отцом, которого ты заслуживаешь, но у нашей семьи есть много тайн тайн, которые я скрывал от тебя, потому что ты была слишком юной, потому что не хотел сделать тебе больно.
"Solo desearía haber sido el padre que te merecías," "pero nuestra familia tiene mucho secretos.." "secretos que te ocultaba porque eras tan joven,"
Просто мне кажется, что мы слишком много чего о ней не знаем, Бейз.
Siento como si hubiera mucho sobre ella que no conocemos, Baze.
Сначала мы говорили о преобразовании организмов E. Coli в топливо, но там было слишком много диоксида углерода, чтобы процесс не сдвинулся с мертвой точки.
Al principio pensaba que esto era sobre la conversión de organismos de E. Coli en el combustible, pero hay demasiado dióxido de carbono como para que ese proceso funcione.
И убедись, что ты не берешь на кисть слишком много краски, а то она стечет на дверь, и будет подтек.
Y asegúrate de no poner demasiada pintura en la brocha, o goteará por la puerta y quedará mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]