Слишком долго перевод на испанский
2,178 параллельный перевод
Ты слишком долго.
Te ha tomado suficiente tiempo.
- Слишком долго.
- Demasiado largo.
Я был в этом бизнесе слишком долго, но я никогда не нуждался в этом.
Llevo en este negocio mucho tiempo pero no lo necesito.
- Слишком долго.
- Cuarenta... - Es demasiado.
Забудь. Это слишком долго.
Está demorando mucho.
Я бы не ждал слишком долго.
No esperaría mucho más.
Да, сэр, но мне кажется, 40 минут - слишком долго.
Sí, señor, pero creo que 40 minutos es demasiado tiempo.
За выпивку плачу я, потому что слишком долго ее несла.
Traigo esto para ti porque me costó un poco conseguirlo.
Я слишком долго терплю его глупость
He tenido que lidiar con sus tonterías por demasiado tiempo.
Я не слишком долго еще буду у тебя.
Porque no me queda mucho tiempo.
Мы находимся в стране слишком долго, чтобы эта хуйня нам все обосрала.
Llevamos demasiado en este país como para acabar arrastrados a esta mierda.
Ты слишком долго носила эти тряпки.
Has estado suficiente tiempo vistiendo esos trapos.
Ты слишком долго пробыл в море, братан.
Parece que has estado navegando por demasiado tiempo.
В штате Иллинойс мы слишком долго терпели политику раздоров и разногласий, личные нападки, а не достижения ради нации, негативные кампании вместо позитивного созидания.
Lo hemos tenido durante demasiado tiempo en el estado de Illinois. Es la política de la disensión y la discordia, Ataques personales en lugar de logros públicos, campañas de desprestigio en lugar de creación en positivo.
Если будешь убегать слишком долго, они перестанут тебя любить.
Escapa demasiado tiempo y dejarán de corresponderte.
И я был благодарен слишком долго.
Y te he estado agradecido por mucho tiempo.
Мы целились друг-другу в глотку слишком долго, о да.
Tanto tiempo, sí, lo hemos estado.
Одетт слишком долго держала сэндвич в тостере, и он загорелся.
Odette olvidó un sándwich en la tostadora y causó un pequeño incendio.
Это объятие на прощание тянулось слишком долго.
Hubo un abrazo de despedida que duró demasiado.
Послушайте, этот дефицит откладывали в долгий ящик слишком долго.
Mire, este déficit ha sido aplazado por demasiado tiempo.
Вы, молодые, слишком долго учитесь по книгам.
Vosotras jovencitas habéis leído demasiados libros
Мы слишком долго обнимаемся.
Y ahora es demasiado tiempo.
Из-за травмы кровь не поступала к сердцу слишком долго.
La lesión ha bloqueado el flujo sanguíneo al corazón demasiado tiempo.
Знаешь, когда я начинаю понимать, что я уже слишком долго в Лос-Анджелесе?
¿ Sabes cuándo sé que he estado demasiado tiempo en L.A.?
Это слишком долго!
Es demasiado tiempo.
Похоже, ты ждала слишком долго.
Como que has esperado demasiado.
Грозит беда. Но, лорды, слишком долго Мирились мы с причинами ее,
Vemos el naufragio que hemos de sufrir,
Вы слишком долго вели спокойную жизнь.
Pasaste mucho tiempo haciéndote rico.
Вы и так слишком долго его прятали.
Has sido cubierto el tiempo suficiente.
Вы, народ, слишком долго вместе работали.
Vosotros habéis trabajado juntos demasiado tiempo.
Он был физически и вербально подавлен слишком долго.
Ha sido reprimido física y verbalmente durante demasiado tiempo.
Мы были в постели слишком долго, и теперь я опаздываю
Nos quedamos en la cama demasiado tiempo y ahora voy a llegar tarde.
Даже это... Слишком долго.
Todavía es... demasiado.
я живу слишком долго.
He vivido demasiado.
Может, я слишком долго тянула с признанием в любви, и он стал во мне сомневаться.
Quizás esperé demasiado para decir "te quiero", y empezó a dudar.
Мы были друзьями слишком долго для этого.
Hemos sido amigos demasiado tiempo como para eso.
Я слишком стар, я слишком богат и я занимаюсь этим слишком долго.
Soy demasiado mayor, demasiado rico y he estado haciendo esto demasiado tiempo.
— Не задерживайся слишком долго.
- Pero no tardes mucho.
Что если я ждала слишком долго?
¿ Y si esperé demasiado?
Вот что происходит, когда ты слишком долго путешествуешь один.
Esto es lo que pasa cuando viajas solo demasiado tiempo.
Мы слишком долго думали. Вариант с Эфиопией упущен.
Esperamos demasiado, Etiopía está cerrando.
Я знаю, что вы, служки, что-то задумали, и я слишком долго закрывал на это глаза.
Mira, sé que ustedes los monaguillos no son buenos, y he estado haciéndome de la vista gorda por mucho tiempo.
Мы слишком долго работаем вместе.
Llevamos trabajando juntos demasiado tiempo.
Но постарайся все же не слишком долго, я записываю на один из моих любимых фильмов о карате.
Pero intenta que no sea demasiado. Estoy grabando encima de mis pelis de karate favoritas.
Я слишком долго была далеко от нее.
He estado lejos de ella por demasiado tiempo.
Этот парень был внутри слишком долго.
Este tío ha estado dentro demasiado tiempo.
- Я не буду слишком долго, обещаю.
No estaré demasiado lejos, lo prometo. Tómate tu tiempo.
Это тянется слишком долго.
Esto está llevando demasiado tiempo.
"Надеюсь, она покажется хорошей, долгой историей и я не хочу помирать слишком рано."
"La espero como una larga y bonita historia y no... no siento que vaya a morir demasiado pronto".
Мы вникли в его права и видим : слишком шатки они, чтоб долго власть его терпеть.
y discutir además la justicia de su título, que encontramos demasiado doloroso para ser durable.
Не слишком ли это долго?
¿ Es mucho para correrlo?
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
слишком 341
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком далеко 157
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком поздно 2107
слишком много слов 16
слишком далеко 157