Долгое время перевод на испанский
2,101 параллельный перевод
Просто впервые за долгое время я почувствовал уверенность в себе.
Por primera vez en mucho tiempo, siento que tengo el control.
Я боюсь, что пройдет очень долгое время прежде чем мы вернемся на Забврон, и я беспокоюсь что мои дети забудут откуда они родом.
Me temo que puede pasar mucho tiempo hasta que volvamos a Zabvron, y me preocupa que mis hijos se olviden de dónde vienen.
и сказать, что надеюсь на то, что вы останетесь с нами на долгое, долгое время.
Y decirle que espero que se quede con nosotros por un largo, largo tiempo.
Когда когда я поняла, что стану матерью я начала думать обо всем, о чем не думала долгое время.
Cuando... cuando me di cuenta que iba a ser madre... empecé a pensar... en todas esas cosas en las que hacía tiempo que no pensaba.
Вы самый привлекательный мужчина, которого я вижу за долгое время.
Eres como el hombre mas apuesto que he visto.
Это заняло долгое время.
Llevó mucho tiempo.
Тэдди, мы сохраним этот секрет на долгое время, но может быть будет лучше, если мы останемся чистыми сейчас, на наших собственных условиях.
Teddy, hemos guardado este secreto mucho tiempo, pero quizá es mejor si nos sinceramos ahora, en nuestros propios términos.
И я не собираюсь вступать в сексуальные отношения еще долгое, долгое время.
Y no quiero estar en una relación sexual otra vez por mucho, mucho tiempo.
Бетти прекрасная женщина, но мой папа долгое время не ходил на свидания после смерти мамы, и, возможно, он выбрал не правильную женщину, чтобы заключить брак.
Betty es una mujer adorable, pero mi padre esperó años después de que mi madre muriera para tener citas, y bueno, puede que no haya escogido a la mujer adecuada para un compromiso para toda la vida.
Вы, парни, были вместе долгое время.
Llevaban juntos un largo tiempo.
Мы, может быть, довольно долгое время.
Estaremos aquí un rato.
Привет пап, эта будет последняя на долгое время
Hola, papá. Esta será el último vídeo por un tiempo.
Мы боролись уже долгое время, но прямого общения между нами и компанией почти не было.
hemos estado peleando ya por un largo tiempo. y no hubo mucha comunicación fluyendo con nosotros y la disquera directamente.
Лучше, чем когда-либо за очень долгое время.
Me siento mejor de lo que he estado desde hace mucho tiempo.
И ты был в отключке долгое время.
Sabes, estuviste fuera de servicio durante un tiempo.
Значит я, действительно, был долгое время в отключке, раз пропустил все это.
Bueno, debo haber estado inconsciente durante un tiempo
Я никогда и не надеялась влюбиться в такого человека, но с ним я жива, так, как не была никогда уже долгое время.
No es el tipo de hombre del que esperaba enamorarme, pero hace que me sienta viva, de un modo que no sentía... desde hace mucho tiempo.
Знаете что, у меня достаточно на Вас, чтобы сослать Вас в тюрьму на долгое время.
Mire, tengo suficiente sobre usted para mandarle a prisión por una larga temporada.
Мы хранили эту тайну долгое время.
Hemos guardado este secreto mucho tiempo.
Мы были друзьями долгое время.
Hemos sido amigos desde hace mucho tiempo.
Ну, прошлой ночью, я впервые спокойно спал за долгое время, и это помогло мне понять.
Bueno, anoche, tuve mi primera noche de sueño decente desde hace mucho tiempo, y me dio bastante lucidez.
Это... очевидно неловкая ситуация, но мы с тобой были приятелями долгое время, и я хотел сказать, что кого бы Зоуи не выбрала... между нами ничего не изменится.
Esto es, obviamente una situación incómoda, pero tú y yo hemos sido colegas durante mucho tiempo, así que solo quería decir que no importa a quién escoja Zoe... ¡ Tú y yo permaneceremos sólidos!
... Людей, долгое время проживающих по соседству, сплотила общая беда - все они могут потерять свои дома уже к концу дня.
Se han reunido entorno a un vecino de siempre que podría perder su casa hoy mismo.
Я долгое время вела себя, как проститутка.
Fui una puta durante mucho tiempo.
Потому что я бы сказал, что они были мертвы уже долгое время.
Porque yo diría que han estado muertos por un largo tiempo.
Мы хранили эту тайну долгое время.
Hemos mantenido esto en secreto mucho tiempo.
Она появилась из-за врожденного порока сердца, поэтому была там долгое время.
Se formó por un defecto congénito del corazón, así que ha estado ahí un largo tiempo.
Долгое время он хотел отомстить тому ублюдку, который её сбил, но я сказала ему :
Durante un tiempo, él quería vengarse del desgraciado que la atropelló, pero le dije...
Джоуи был моим лучшим другом, долгое время после того, как наши пути разошлись
Joey era mi mejor amigo, mucho después nuestras vidas fueron en direcciones separadas.
Впервые за долгое время тренировка приносит мне удовольствие.
Por primera vez... en varios días siento que el entrenamiento es disfrutable.
Впервые за долгое время... в которой учился в детстве.
Por primera vez en un largo tiempo... Fui a la escuela a la que asistía de pequeño.
что я хотела бы сделать с тобой. ты останешься возле меня ещё на долгое время.
Y muchas cosas para hacer juntos. Si queremos hacerlo todo, tendrás que quedarte conmigo por mucho tiempo.
Хорошо, ты говорил об отъезде на действительно долгое время, и я даже не была частью этого решения. О.
Vale, tú estabas hablando de irte por mucho tiempo, y era como si yo no fuese parte de la decisión.
Послушай... Впервые за очень долгое время мне кажется, что передо мной открылись новые горизонты, но, Кэтрин, то, как ты смотрела на меня в парке тем вечером... Реальность снова обрушилась на меня.
Mira... por primera vez desde hace muchísimo tiempo, he sentido que hay cosas nuevas posibles para mi, pero, Catherine, la manera en la que me miraste en el parque aquella noche... todo se volvió a derrumbar.
Хорошо, она тебе нравилась очень долгое время.
Nick, te gusta desde hace mucho tiempo.
Но мы были семьей долгое время, и это что-то значит.
Pero fuimos familia mucho tiempo, y eso significa algo.
Мы долгое время хранили этот секрет.
Hemos guardado el secreto durante mucho tiempo.
Колман завязал 20 лет назад, и он был спонсором долгое время.
Coleman ha estado sobrio unos 20 años, y ha sido patrocinador mucho tiempo.
На долгое время.
Eso es mucho tiempo.
Долгое время я был сильно увлечён твоей сестрой.
Tuve un gran cuelgue con tu hermana durante mucho tiempo.
Привет, Вольф. Говорит долгое время зритель, но в первый раз корреспондент.
Hola Wolf, siempre lo veo, primera vez que reporto.
Ты мне нужна, чтобы случайно встретиться с ним, спросить, не хочет ли он выпить и занять его на достаточно долгое время чтобы я смогла обыскать его офис.
Te necesito para que te topes con el, le preguntes si quiere tomar algo, y mantenerlo ocupado lo suficiente para que yo husmee en su oficina.
Долгое время я не понимал.
Durante mucho tiempo no lo entendí.
Клод Дэмиен ЛаМонд, долгое время проживал в Ханое был вынужден уехать в 2007.
Claude Damien LaMonde, residió durante años en Hanói, expulsado en 2007.
Долгое время он был самым известным тошнотиком, и теперь он вообще не может есть.
Vomitaba de forma épica durante un tiempo, y ahora no puede comer nada.
Долгое время я был в порядке, думал :
Durante un tiempo estuve bien, pensé :
Долгое время, приятель.
Un tiempo largo, amigo.
Уже долгое время вы пытаетесь разыскать человека, которому всегда удавалось от вас ускользнуть.
Hay alguien que has estado buscando, alguien que siempre te ha eludido.
Отлично, так вы жили тут долгое время?
Está bien, ¿ y ha vivido aquí mucho tiempo?
Моё сердце долгое время пустует.
¿ En mi corazón? Ha estado seco por mucho tiempo.
Долгое время.
Durante mucho tiempo.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35