Не стой здесь перевод на испанский
163 параллельный перевод
Не стой здесь как чучело!
No te quedes ahí como una estátua. Golpéale en la nariz.
- Не стой здесь, Манон.
No te quedes ahí, Manon.
Не стой здесь.
No te quedes aquí.
Кэлли, не стой здесь!
¡ No te quedes ahí parado!
Не стой здесь, иди домой.
No te quedes aquí, entra en casa.
Да, знаю. Не стой здесь, ты мне больше мешаешь, чем помогаешь.
Sal de aquí, me estorbas.
Тогда не стой здесь.
No te quedes ahí parado.
Не стой здесь просто так.
Vamos con el alcohol.
Уходи! Не стой здесь!
Mamá, no te quedes ahí.
Стой, стой, что ты делаешь? Ты здесь не пролезешь.
Espera... ¿ Pero qué haces?
"Я тебе сто раз говорил - я не потерплю, чтобы вещи сушились здесь!"
"¡ La de veces que te he dicho que no pongas a secar la ropa aquí!"
Не стойте здесь, убирайтесь!
No te quedes ahí, vete!
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Quédate aquí y no temas.
Значит, стой здесь, и если какие-то ребята побегут вниз по лестнице через минуту, первого не трогай.
- Escucha, quédate aquí... y si un par de tipos bajan corriendo en unos minutos... deja que el primero pase.
Стойте! Стойте здесь, пока они не надумают.
Quedáos aquí quedáos aquí hasta que se decidan.
- Ларри, не стойте здесь, он вас убьёт!
Vete. Es capaz de matarte.
Стой здесь и не дерись.
Quedaos aquí y no os portéis mal.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Espere aquí. No huya.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
No es como hace 100 años o un año o seis meses o cuando sea que hayas estado aquí.
Стойте здесь, пока я не позову.
Debéis esperar aquí hasta que yo os lo diga.
Не стойте здесь!
No podemos quedarnos aquí.
Не стойте здесь!
¡ Volved a casa!
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
¡ Salid de aquí! ¡ Corred! ¡ Va a explotar!
Это означает "стой". Именно поэтому деревенщина здесь долго не живёт.
Con razón tantos chicos de campo, se mueren.
Да не стойте здесь!
No te quedes ahí parado.
Джарвик, я не видел тебя сто лет. Как ты здесь оказался?
Pero, Jarvik, no te había visto en años. ¿ Cómo llegaste aquí?
Стой здесь пока я не вернусь.
Espera hasta que regrese.
Стойте здесь и ни с места, пока я не поговорю с вами.
Quédese aquí y no se mueva hasta que se lo diga.
Стой здесь, ничего не трогай, поднимешься на 3ий этаж если позову.
Te quedas aquí, no tocas nada y subes al tercer piso si yo te llamo.
- Стой здесь и не лезь, ясно?
- No te metas.
Да не стойте здесь как дура!
¡ No se quede ahí!
Никуда не уходи, стой здесь.
No vayas a ningún lado. - No vayas a ningún lado.
- Стой здесь, рядом с дверью, и никого не впускай.
No deje entrar a nadie.
Стой здесь. Она не должна тебя видеть.
- Quédate ahí, no debe verte.
Не стойте здесь, дети.
No os quedéis ahí.
Не стой так здесь. Рассказывай.
No te quedes ahí parado, habla.
Не стойте здесь!
¡ Moveos!
Не стойте здесь.
No huele muy lindo que digamos.
Но мы не можем найти Дональда, так что вы стойте здесь и тяните время.
Pero no encontramos a Donald.
Вы стойте здесь, на случай если они не справятся.
Ustedes, quédense aquí. Por si no lo consiguen.
Меня здесь сто лет не было. Когда я дал Бобу добро на его свадьбу с Дэб, я отвел его к самому лучшему такое же кольцо, которое Кевин подарил тебе.
Cuando accedí a la petición de Bob le puse en contacto con un joyero y eligió el mismo diseño que Kevin para ti.
Не уходи никуда, стой здесь, ладно?
No te vayas a ningún lado. Quédate aquí, ¿ vale?
Я сто paз проходила мимо, но не знала, что здесь так чудесно.
Habia pasado por aqui, pero no sabia de este lugar.
- Стойте там! - Что такое? - Нет, мистер Вульф, не подходите, здесь ЧП.
No venga, Sr. Wolf.
Нас не будет трое, стой здесь.
No habrá ningún trío, quédate aquí.
- Стойте здесь, не двигайтесь.
No salgas de aquí.
Я не видела тебя здесь сто лет.
No te veo hace un montón
Давайте, не стойте столбами, вы же здесь.
Vamos, haz algo útil, ahora que estás aquí.
" здесь мы видим секци € лунной поверхности, созданной приблизительно 9.14400 метра высотой 9.14400 метра в длину 9.14400 метра в длину масштаб был дан двум € людьми, сто € щими перед ней
Vemos una sección de la superficie lunar con una altura de 30 pies, 35 pies de largo, la escala determinada por las personas en frente.
будь здесь солнечный календарь, я бы и за сто лет не управилась.
Si se rigieran por el calendario solar, ya habría encontrado la solución.
Стой здесь, пока не понадобишься.
Quédate quieta hasta que te necesite.
не стой у меня на пути 35
не стой 74
не стой столбом 31
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой просто так 25
не стойте там 24
стой здесь 448
здесь все в порядке 50
не стой 74
не стой столбом 31
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой просто так 25
не стойте там 24
стой здесь 448
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99