Не стой здесь перевод на турецкий
132 параллельный перевод
Не стой здесь как чучело!
Budala gibi durma. Çak burnuna yumruğu.
Не стой здесь, ты мне больше мешаешь, чем помогаешь.
Orada dikilerek yolu kapatıyorsun.
Не стой здесь.
Orada dikilme.
Не стой здесь, это опасно.
- Seni seviyorum. Buralarda dolanma, heryer pislik dolu.
Тогда не стой здесь. Найди её.
Öyle orada dikilme.
Не стой здесь!
Anne! Burada durma!
Поэтому не стой здесь просто так.
Öyleyse burda durma.
Латц, не стой здесь.
Lutz, orada öyle durma.
Не стой здесь, Жозе.
Burada durma José.
- Не стой здесь просто так.
Hiç mızmızlanma.
Не стойте здесь, убирайтесь!
Orada dikilmeyin, kaybolun!
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Onu korkutmamak için siz burada kalın.
Стойте здесь, пока они не надумают.
Onlar karar verene kadar burada kalalım.
- Ларри, не стойте здесь, он вас убьёт!
- Burada durma. Seni vurur.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Burada bekle. Sakın kaçma.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
Tıpkı 100 yıl önceki hali ya da bir yıl ya da altı ay öncesi burayı görmek için her ne zaman geldiysen.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Uzaklaşın buradan! Herkes koşsun! Patlayacak!
Да не стойте здесь!
İyi kullanıyor, değil mi çavuş?
Стой здесь пока я не вернусь.
Ben gelene kadar burada kal.
Стойте здесь и ни с места, пока я не поговорю с вами.
Burada dur ve ben sana söyleyene kadar, bir yere kımıldama.
Да не стойте здесь как дура!
Orada dikilip durma.
Никуда не уходи, стой здесь.
- Hiç bir yere gitme.
Стой здесь. Она не должна тебя видеть.
- Orada bekle, görünme.
Не стой так здесь.
Orada öylece durma.
Не стойте здесь!
Durma burada!
Не стойте здесь.
Çok yaklaşma.
Но мы не можем найти Дональда, так что вы стойте здесь и тяните время.
Ama Donald'ı bulamıyoruz. Siz burada oyalayın, hemen döneceğim.
Я не настаиваю. Стой здесь.
Hayır, söyle- - Burda kal.
Меня здесь сто лет не было.
Bob'a tamam dediğim zaman Deb'e teklifi için,
- Ты же знаешь, я не могу. - Стой здесь.
Yapamam biliyorsun.
Не уходи никуда, стой здесь, ладно?
Sen... Bir yere ayrılma. Orada bekle tamam mı?
Я сто paз проходила мимо, но не знала, что здесь так чудесно.
Birçok kez buradan geçtim ama bu yerin var oIduğunu biImiyordum.
Как бы не испачкать стойку. - Здесь все кружится, правда?
Oda dönüyor değil mi?
Я не видела тебя здесь сто лет.
Seni çoktandır görmedim.
- Эй, стойте. Что здесь происходит? Джордж Майкл, ты почему не в школе?
- Bu Bluth ailesine açılan davada, devletin elinde bulunan dava dosyası.
будь здесь солнечный календарь, я бы и за сто лет не управилась.
Eğer bizim takvim kullanılsaydı daha önce bulacaktım.
Стой здесь, пока не понадобишься.
Sana ihtiyacım olana kadar yerinde kal.
Взять твою подругу Джину : она здесь сто лет, и ее никогда не уволят.
Arkadaşın Gina, uzun zamandır orada. Ona sor istersen. Onu asla çıkarmazlar.
Не стойте здесь.
Dikilmeyin öyle.
Так как Марло здесь больше не работает, я наконец-то могу закрасить это уродство, не обидев его. Не стой там просто так.
Marlo artık burda çalışmadığına göre, sonunda bu çirkin şeyin üstünü onu üzmeden boyayabilirim.
Мы оба не сможем пробраться к двери, не сводя со статуи глаз. Стой здесь.
Gözlerimizi bu şeyin üzerinden ayırmadan birlikte kapıdan geçemeyiz.
- Я сто раз проезжала мимо этой церкви, но не бывала здесь!
Binlerce defa bu kilisenin yanından geçtim ama içeriye hiç girmemiştim.
Никуда не уходи, стой здесь.
İki dakika sürer. Bir yere ayrılma.
Сто лет здесь не была.
Yıllardır buraya gelmemiştim.
Стой, я не буду это говорить. Какой в этом смысл? Я не понимаю, в чем здесь посыл.
... Hayır bunun bana mantıklı gelmediğini söylemiyorum, gerçekten "smackdown" ne demek bilmiyorum.
Стой здесь и никого не трогай.
Geri planda dur, kimseyi yaralama.
А затем компьютер опечатал планету, и здесь сто лет ничего не происходило.
100 yıldır da hiçbir haber alınmamış.
Стойте здесь и следите, чтобы никто не проник на танцы, если они не ученики Лейк-Монро.
Burada kalın ve Lake Monroe öğrencileri dışında kimsenin dansa girmemesini sağlayın.
- просто иди домой, ћередит ты не можешь сто € ть здесь и выговаривать мне... это то, чего ты хотела!
- Sadece evine git, Meredith. Orda öylece durup bana... istediğin bu değil miydi?
- Я здесь сто лет не была.
- Ne zamandır gelmiyorum.
Стой здесь и следи чтобы никто не сбежал.
Burada kal ve birilerinin kaçmasına engel ol.
не стой у меня на пути 35
не стой 74
не стой столбом 31
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой просто так 25
не стойте там 24
стой здесь 448
здесь все в порядке 50
не стой 74
не стой столбом 31
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой просто так 25
не стойте там 24
стой здесь 448
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь никого нет 393
здесь нет ничего 88
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99
здесь жарко 112
здесь тихо 62
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99