Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не хорошо

Не хорошо перевод на испанский

27,189 параллельный перевод
Разве не хорошо?
¿ No sienta bien eso?
Это не хорошо. Нет, но он почти что умер, так что все круто.
No, pero él casi se muere, así que estamos a mano.
Не хорошо.
No lo es.
Хорошо, Гарри, я поговорю с ней, но я не знаю, что я ей скажу.
Está bien, Harry, hablaré con ella, pero no sé qué le diré.
- Прекрасно, хорошо, но я не обязана все это выслушивать.
Bien, pero no necesito quedarme y escuchar todo esto.
Если возможно, не говори пока никому об этом, хорошо?
Por favor, no le digas a nadie de esto todavía, ¿ de acuerdo?
Но я должен... использовать навыки детектива и инстинкты, а я не использую, потому что вы постоянно твердите, что всё будет хорошо.
Pero lo que sí tengo son mis habilidades de detective y mi instinto y una y otra vez, no las utilizo porque todos ustedes siempre me dicen que todo va a estar bien.
Боже, я бы пожалела о том, что их акции подорожают, если бы это не сказалось хорошо на твоём рейтинге.
Esa es la idea, pero va a llevar un tiempo entrenar a esos muchachos. Espera, quizás debería contratar a mi propio equipo para la oficina.
Или просто богатенький мэр Квин не знает улицы так хорошо.
O tal vez el niño rico y alcalde Queen no conoce las calles tan bien.
Хорошо, что не поспорила.
Habría perdido esa apuesta.
Если ты пытаешься убедить меня доверять Братве, у тебя не очень хорошо получается.
Si estás tratando de convencerme de confiar en la Bratva, no estás haciendo un muy buen trabajo.
При жизни он так хорошо о тебе не отзывался.
Nunca dijo nada bueno de ti cuando estabas vivo.
Это хорошо, потому что, ой, как бы я не хотел тебя убить за то, что разбил сердце моей девочки, понимаешь?
Bueno, porque odiaría tener que disparate por romper el corazón de mi pequeña, ¿ estamos?
Ну, чтобы мы не делали, делать это надо быстро, потому что то, что с нами сделали Доминаторы, должно быть хорошо защищено.
Bueno, lo que sea que hagamos, tenemos que hacerlo rápido porque con lo que los Dominadores nos hicieron, deben haber puesto seguros.
Ну, ты не очень хорошо реагируешь на ультиматумы.
Bueno, tú no respondes muy bien a los ultimátums.
С ней всё хорошо.
Ella esta bien.
Хорошо, я никогда не давала имя своим гениталиям.
De acuerdo, nunca he inventado un apodo para mis genitales.
Хорошо, а разве Человек-Человек не просто Человек?
Bien ¿ y no es el Hombre-Hombre solamente un Hombre?
Хорошо провести время. Я не буду присутствовать.
- Que la disfruten, yo no asistiré.
Хорошо, ты подумаешь что "только для взрослых" не дадут кому нибудь больному разрушить всю нашу ночь.
Muy bien, tú creerías que, "El único adulto" dejaría que una tontera arruine por completo nuestra noche.
Это не значит, что ты не можешь хорошо провести время.
Eso no significa que no te diviertas.
Ничего такого не случилось, хорошо?
¿ Eso de ahí no fue nada.
Ну, хорошо, не проси тогда.
Vale, pues no me lo pidas.
Сделай одолжение, не рассказывай никому, хорошо?
Hazme un favor, no decirle a nadie, ¿ de acuerdo?
Я свяжусь с ней, чтобы убедиться, что всё в порядке, но уверяю тебя, все хорошо.
Te digo lo que hacemos. llamada para ver si se trata de todos los derechos, pero estoy seguro de que todo está bien.
Нет, мы не можем. Всё хорошо, хорошо.
No podemos.
Хорошо? Нахуй Свет. Просто не сдавайся, ладно?
Al carajo con La Luz, pero no abandones a tu hija, ¿ sí?
Когда я проходил Путь, я решил. И я хорошо обдумал это... я не буду давать клятвы, когда мне будет 16.
Cuando hice La Caminata, lo decidí... lo pensé mucho... y no voy a hacer mis votos cuando cumpla 16 años.
Он не очень хорошо себя чувствует.
No se ha sentido bien.
И тебе хорошо не видеться с Тэсс уже 15 лет, а?
¿ Te sientes bien de no haber visto a Tess en 15 años?
Хорошо, не доверяйте мне, но не могли бы вы не тыкать в меня этой штукой?
- Bien, no confíe en mí... ¿ pero podría dejar de apuntarme?
– Не думаю... Все хорошо. Все нормально.
Oye, está bien.
Хорошо, здесь ничего не происходит.
Muy bien, aquí no hay nada.
Хорошо, что не только у меня.
Bien, no soy sólo yo.
- Хорошо. Я понял, что если ты никогда не извинялся, но однажды это сделал, это заставляет их таять.
Aprendí que si nunca pides perdón, cuando lo haces, se ponen como locas.
— Не дышите. — Хорошо.
Y no tienes más que respirar -.
Я не могу остановиться. Просто, просто... Ты всё увидишь сама, хорошо?
Ni siquiera puedo parar, Eso, eso, eso, ya lo verás,
Встреча прошла не очень хорошо.
La entrevista no se'fue tan bien,
Так, ублюдок ты мой, не вытвори опять хуйню какую-нибудь, хорошо?
De acuerdo, cabronazo. Mantén tu mierda controlada esta vez, ¿ vale?
Хорошо, они не произвели хорошего впечатления, но взгляни на меня
Vale, no han dado una gran primera impresión, pero miradme a mí.
Давайте... Не будем ругаться, ребята, хорошо?
Todos, por favor, seamos amables entre nosotros, ¿ sí?
Конечно, это не так хорошо звучит, как змея Змейка.
Claro que no es tan bueno como Serpi la serpiente.
- Хорошо, я не собираюсь говорить об этом здесь.
- No pienso hablar de esto aquí.
Не кричи. Хорошо?
No grites. ¿ Bueno?
Выберите себе партнера, но не выбирайте того, кого вы уже хорошо знаете.
Quiero que escojan un compañero, pero que no sea alguien que ya conocen bien.
Ты меня не знаешь. Хорошо?
No me conoces. ¿ Bueno?
Но по крайней мере, у нас все хорошо.
Pero al menos estamos bien.
Хорошо, что это не твоя проблема, да?
Menos mal no es tu problema.
Хорошо, что это не твоя проблема, да?
Menos mal no es tu problema, ¿ cierto?
Мне сейчас не до твоих сомнений в моих решениях, хорошо?
No puedo soportarte a ti con tus inseguridades, ¿ bueno?
Мы же хотим, чтобы люди поняли, какой это тихий и спокойный дом, а не общежитие колледжа. Хорошо?
Queremos que la gente experimente un hogar tranquilo y sereno, no un campo universitario. ¿ Está bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]