Неплохое место перевод на испанский
75 параллельный перевод
Неплохое место для старта.
No está mal para empezar.
Я нашел для нас неплохое место.
He encontrado una ganga, una gran oportunidad para nosotros :
А здесь неплохое место для начала.
Ése es un buen sitio para empezar.
Вроде бы неплохое место.
Este parece ser un buen escondite.
И все? Неплохое место для таверны.
Creo que esta taberna está situada magníficamente.
Лас Вегас - неплохое место, раз там дворец Цезаря.
Las Vegas debe de ser un sitio especial si el César trasladó allá su palacio.
Не надо, Билл, это неплохое место.
- ¿ Cómo está tu hija?
И Дип Спейс 9 весьма неплохое место, чтобы набраться опыта.
Espacio Profundo 9 parece un buen sitio para que te ocurran cosas.
Неплохое место.
Es una buena empresa.
Неплохое место.
Hay un buen sitio aquí cerca.
Неплохое место, да?
Aquí se ve bien, ¿ no lo crees?
Как и всегда... Мир – неплохое место для того чтобы жить в нем
El mundo es un buen lugar en el que estar, como siempre.
- Неплохое место для работы.
- Lindo lugar para trabajar.
Неплохое место.
Muy buen lugar.
На самом деле здесь неплохое место, здесь можно репетировать.
Supuse que sería un buen sitio por dónde empezar.
Неплохое место тут у вас, мистер и миссис Кент.
Qué bonita está su casa, Sr. y Sra. Kent.
А тут неплохое место для фокуса.
Habría sido buen momento para una magia.
Неплохое место.
No es un mal sitio...
- Неплохое место вы выбрали.
- Lindo lugar tiene Ud. aquí.
- Слышь, неплохое место.
- Es un buen lugar, amigo.
Вроде есть другое неплохое место да и обслуживание там получше.
Y conoce un lugar que es mucho mejor.
А неплохое место, окружение приятное.
Este sitio no está mal, los alrededores son agradables.
Липовый распределительный щит - неплохое место для тайника.
- Una caja falsa no es un mal escondite.
Плимут, неплохое место.
A Plymouth, un hermoso lugar del mundo, según dicen.
Без понятия. Но это неплохое место, И у меня есть сендвичи.
No tengo ni idea, pero es un lugar agradable, y tengo bocadillos.
Ты знаешь, это неплохое место Для твоего спокойствия давай закончим сделку.
Sabes, este sería un buen lugar para seguir con nuestro trato.
Ага, еще и неплохое место для жучка.
Sí, no es un mal lugar para dejar un micrófono, tampoco.
Теперь это неплохое место для работы.
Es un sitio agradable para trabajar.
Да, неплохое место.
No hay nada de malo con Snug.
Это неплохое место, чтобы осесть.
No es un mal lugar para asentarse.
Похоже неплохое место.
Parece bueno. Tiene servicio de valet.
Неплохое место, да?
Agradable ubicación?
Неплохое место.
Un lindo lugar.
Неплохое место, чтобы замочить скиттеров.
Bonito lugar para matar Skitters.
Похоже, неплохое место, чтобы зализать раны.
Parece un buen sitio donde cavar un hoyo y curarnos las heridas.
Неплохое место.
Y, es una casa bonita.
Неплохое место, чтобы расслабиться между шоу.
Es un buen lugar para mí para relajarse entre los espectáculos
Округ Колумбия - неплохое место для ребёнка.
Washington es un lugar lindo para criar hijos.
Вот неплохое место её переждать.
Es tan buen sitio para refugiarnos como cualquiera.
Пресная вода, целебные травы, неплохое место, чтобы поохотиться, если ты не против убийства королевского скота. Я не против.
Agua fresca, hiervas curativas, no hay mala caza, si no te importa matar el ganado real, como a mí.
Неплохое место, чтобы залечь на дно.
Parece un buen sitio para pasar desapercibido.
Неплохое место, чтобы спрятать то, что у нее на нас есть.
No es mal lugar para esconder lo que sea que tenga sobre nosotros. No deberíamos ir desarmados.
Неплохое место, чтобы умереть.
No es mal sitio para morir.
Я слышал, есть неплохое место в Швеции.
Dicen que Suecia es el mejor sitio.
Пуаро, место неплохое.
Esto es precioso, Poirot.
Место неплохое, Для выстрела в голову.
Es un buen lugar, jefe para dispararle en la cabeza.
Неплохое место.
Lindo lugar.
Неплохое место.
Este lugar no está mal.
Неплохое место?
¿ Cierto?
Неплохое место.
Debería ir.
Для любовного гнёздышка подростков, это место неплохое, но с ребёнком и всё такое...
Que esto, como picadero adolescente tiene un pase, pero con el bebé y todo...
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохое местечко 28
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохо вышло 27
неплохая работа 30
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохое местечко 28
неплохое 32
неплохо сработано 29
неплохо придумано 27
неплохо вышло 27
неплохая работа 30
неплохо бы 28
неплохая идея 277
неплохая 64
неплохо сказано 26
неплох 25
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72
неплохая идея 277
неплохая 64
неплохо сказано 26
неплох 25
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72