Ничего не говорить перевод на испанский
1,689 параллельный перевод
Но если ты пообещаешь мне никому ничего не говорить.. Мне всё-таки надо думать о своей репутации.. Мы можем снова стать любовниками.
Pero si prometes no decírselo a nadie... tengo que pensar en mi reputación... podemos volver a ser amantes.
Лучше ничего не говорить.
O quizás no deberías decir nada.
Можешь сейчас ничего не говорить.
No tienes que decir nada ahora.
Я просила тебя ничего не говорить.
Le pedí que no dijera nada.
И, Тереза, если ничего не говорить, это не значит что ничего не происходит.
Y Teresa, no decir algo no significa que algo no esté pasando.
Она сказала тебе, что хочет ребенка, а ты ничего не сказал, и даже если она сказала тебе ничего не говорить, она злится из-за того, что ты ничего не сказал, и поэтому сейчас....
Te dijo que quería un bebé y tú no le dijiste nada. Y aunque te lo dijo, tú no le dijiste nada, - Le molesta que no dijieras nada, y ahora.
Чёрт возьми, я же попросил ничего не говорить ей.
Cielos, te dije que no le dijeras.
Ничего не говорить Лиз.
No decir a Liz.
Но из чувства такта Изабель решила ничего не говорить.
Pero, por delicadeza, Isabelle decidió no contar lo que había pasado.
Так теперь у парня, о существовании которого мы узнали на балу, есть еще и наша фотография, а ты и не собиралась ничего говорить?
¿ Y ahora este chico que lo sabe desde el baile tiene una fotos nuestra y tú no ibas a decirme nada?
Келли не должна была ничего говорить.
Tú sabes, Kelly, ella no debería haber dicho nada.
В этот раз, я никому ничего не говорила, потому что тут не о чем говорить.
Esta vez no he dicho nada porque no hay nada que contar.
Я не собираюсь говорить ничего, потому что, ты знаешь, лично, я подумал, кто-то пытаеться ввести меня в заблуждение.
No iba a decir nada porque, sabes, personalmente, pensé que alguien quería molestarme.
Вот почему я ничего не хочу говорить, Джек.
Exactamente por eso yo no quería decir nada, Jack.
Два года назад я не мог ничего говорить.
Hace dos años no podía decir nada,
Я не хотел ничего говорить, пока не был уверен.
No quería decírtelo hasta estar seguro.
Очевидно, я не должен был говорить это вслух, Но вы же ничего не скажете Лили, ведь так?
Obviamente, no hace falta decirlo, pero no le dirás a Lily nada de esto, ¿ verdad?
Нейтан, раньше я не собиралась ничего говорить, но похоже, к тебе самому не стоит очередь из друзей, желающих потусить вместе.
Nathan, no iba a decir nada antes, pero no es como tener a personas llamándote a todas las horas del día para salir.
Я не собиралась ничего говорить, но некоторые папы прилетают, чтобы побыть здесь с мамами вдвоем по окончанию програмы.
Bueno, no iba a decir nada, pero alguno de los padres estan volando para estar aquí con las madres, solos como parejas al final del programa.
Ничего не было, чтобы об этом говорить!
¡ No hay nada de qué hablar!
Он не говорил.Он мне бы ничего не стал говорить.
No lo dijo. No me dijo nada.
Мне так жаль, я не должна была ничего говорить.
Lo siento. No tendría que haber dicho nada.
Он правда не должен был ничего мне говорить.
No tiene por qué. No tiene que contármelo todo.
Я не должна была ничего говорить.
No debería haber dicho nada.
Я не собирался ничего говорить.
No pensaba decir nada.
- Ничего я на тебя не выпуская, я буду говорить или ты?
No me estoy desquitando contigo, ¿ hablo yo o hablas tú con él?
- Ну, я не хотел ничего говорить, но я выиграл путешествие на Гавайи, и оно ваше.
¿ Qué les darás? Bueno, no iba a decir nada, pero gané un viaje a Hawaii, y es todo suyo.
Тогда ничего не будем ему говорить.
Entonces no deberíamos decirle nada.
Говорить как нам жить. Ты ничего не возьмешь из Нарнии, Эдмунд.
No puedes sacar nada de Narnia, Edmund.
Что ж, я могу говорить от имени всех, кто должен был пробивать себе дорогу, и кто не чувствует вины, мы возмущены бездельниками, которые только берут и берут, ничего не отдавая в замен!
Bien, puedo decir en nombre de todos los que han luchado... por ese camino a la cima y que no se sienten culpables por ello... Nos molestan esos vagos que beben, beben y beben... y que no contribuyen en nada a la comunidad.
Лучше я не буду больше ничего говорить.
Será mejor que no hable más.
Но понимаете, у меня с ней ничего не получается. Тут, не о чем говорить.
Me fue mal con ella y no me gusta hablar de eso.
Ничего не надо говорить.
No tendrá que decir ni una palabra.
- Ты ничего не должна говорить.
Es mi amiga.
Ничего особенного, просто я не хочу говорить об этом.
No es para tanto, pero no quiero escuchar una perorata al respecto.
Я надеялась повернуть процесс вспять, чтобы мне не пришлось тебе ничего говорить, но ты исчез.
Tenía la esperanza de que le daría la vuelta y no tendría que decirte.
Послушай, Сирена, ты не должна ничего говорить кому-либо.
Escucha, Serena, no puedes decirle nada a nadie.
Я больше ничего не буду говорить.
No voy a decir ninguna otra palabra.
Найти бы такие слова, чтобы... Ты не должна ничего говорить.
desearía poder encontrar las palabras, desearía... no tienes que decir nada.
То есть ты не будешь заставлять меня ничего говорить?
Entonces, ¿ no quiere meter nada dentro de mi boca?
Он не должен был ничего говорить.
No tenía que decir nada.
А ещё, если тебе неловко, то ничего страшного, мы даже не будем об этом говорить.
Y me gustaría que sepas que es súper normal si estás triste. Y no tienes porque hablar de eso.
Положись на меня, Милдред, тебе и говорить ничего не придется.
Déjamelo a mí, Mildred. No tendrás que decir ni una palabra.
Пообещай мне ничего никому не говорить.
No le digas nada a nadie. Prométemelo.
Вам даже не надо ничего говорить.
No tienes que decirlo.
Ты не собираешься ничего говорить?
¿ No vas a decir nada?
Поэтому я не хотела ничего говорить.
Por esto no quería decir nada.
Сейчас, вы не должны ничего говорить.
No tiene por qué decir nada.
Мы ничего из него не вытянем. Он слишком напуган, чтобы говорить.
Tiene demasiado miedo de hablar.
Поэтому, разумеется, я не говорила тебе ничего, считала, что пока говорить и не о чем.
Yo no dije nada al respecto ni siquiera lo pensé hasta que resultó conveniente.
Я ничего не буду говорить Джонни, я ничего не скажу Вам.
No se lo diré a Johnny. Tampoco te lo diré a tí.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205