Ничего не знаешь перевод на испанский
2,099 параллельный перевод
Ты говоришь, что ничего не знаешь о том, что папа продал свои акции за два месяца до смерти?
¿ O sea que no sabes nada respecto a la venta de acciones de papá, dos meses antes de su muerte?
Так вот, ты ничего не знаешь, потому что твой лучший друг – воображала, считающий себя лучшим игроком и заботящийся только о своем имидже!
¡ Bien, no sabes nada porque... tu mejor amigo es un chico que piensa que todo el planeta gira a su alrededor y solo le preocupa su imagen!
Ты ничего не знаешь об этой якобы существующей записи из "убежища"?
¿ Sabes algo sobre esta supuesta cinta del santuario?
Ты ничего не знаешь о е-мэйле, который по сути доказывает что ты вёл беседы с сенатором Маколеем?
¿ No sabes nada del correo que confirma que hablaste con el senador Macauley?
Ты ничего не знаешь обо мне, так что не доёбывайся.
No sabes nada sobre mí así que no actúes como si lo supieras.
Ладно, вообще-то похоже, ты ничего не знаешь о нём.
Muy bien, así, como, nada.
Ты же ничего не знаешь обо мне.
Usted no sabe nada de mí.
А в следующий момент - ты в доме, о котором ничего не знаешь.
Y entonces apareces en un lugar del que no sabes nada.
В этой палатке зачинались члены моей семьи. Ты ничего не знаешь о походах.
Algunos miembros de mi familia han sido concebidos aquí.
А вот почему ты о нас ничего не знаешь — это вопрос, над которым ты мог бы призадуматься, когда уйдешь.
El porqué no nos conoces es una pregunta a la que estás invitado a reflexionar una vez te largues de aquí.
Ты ничего не знаешь?
¿ No sabes nada?
Ты ничего не знаешь о наших финансах.
No sabes nada sobre nuestras finanzas.
Ты... ты ничего не знаешь!
¡ Tú no sabes nada!
Ты живёшь в месте, где ты ничего не знаешь.
Vives en este sitio donde no reconoces nada.
Лучше живи так, будто ничего не знаешь. Это невозможно! Как я могу притворяться, что не знаю, если мы нашли его?
Anoche vi a Sunbae Yoo Ji Ho en la oficina del Profesor... buscando en la caja fuerte.
Сделай вид, что ничего не знаешь. Почему ты вдруг так себя ведёшь?
No tiene que preocuparse por eso.
Ты ничего не знаешь о семье!
¡ Tú no sabes nada sobre la familia!
Я думал, ты ничего не знаешь о спорте.
Creía que no sabías nada sobre deportes.
Бла, бла, бла. Ты не знаешь, на что я способен, ты не знаешь Кэти, ты ничего не знаешь.
No sabes de qué soy capaz, no conoces a Kathy, y no sabes nada.
А знаешь, я, вероятно, не должна ничего говорить.
¿ Sabes qué? Probablemente no debí decir nada.
Знаешь, они невероятно умелая команда... Знаешь, что вампиры делают с нами? Мне они ничего не сделали.
Sabes, son un gran equipo- ¿ Sabes lo que los vampiros nos hacen?
Знаешь что, тебе не нужно сегодня ничего делать.
Sabéis, no vais a conseguir nada esta noche.
Да ничего ты не знаешь.
Hombre, no sabes una mierda.
Знаешь, у детей, которые никогда ничего не делают можешь быть уверен, появляется много проблем.
Sabes, para un chico que nunca hace nada te metes en muchos problemas.
Что ж, позволь тебя уведомить, что о некоторых сторонах моей жизни ты не знаешь ничего. Сними этот пиджак.
Bueno, te haré saber que hay aspectos de mi vida que desconoces.
Знаешь, в интересах защиты моей карьеры, я больше не хочу ничего об этом знать.
Sabes, en el interés de proteger mi carrera, - No voy a preguntarte nada más acerca de eso.
- Да, ну ты знаешь, когда ты треплешь без умолку, а на деле ничего и не говоришь.
- Sí, ya sabes, eso que haces cuando hablas mucho pero en realidad no dices nada.
Ты думаешь, что ты меня знаешь - ты ничего обо мне не знаешь
Tú crees que me conoces... no sabes nada.
- Я к тебе уже ничего не чувствую, знаешь ли.
- Lo superé, ¿ sabes?
Ты ничего обо мне не знаешь.
No sabes nada sobre mí.
Ты ничего обо мне не знаешь.
No sabes nada de mí.
Ты знаешь, я бы извинился, но ведь мы ничего такого не сделали.
Ya sabes, Si tengo que disculparme, lo haría. Pero no hay daño hecho.
Ну, ты же знаешь, я ничего не могу обещать.
Ya sabes, no puedo prometer nada.
Знаешь, я и правда ничего не имела в виду.
Sabes, realmente no quería decir nada.
Ничего ты не знаешь.
No sabes una mierda.
- Ты ничего о нем не знаешь!
- ¡ No sabes nada de él!
С таким братом ничего заранее не знаешь.
Con un hermano como el mío nunca se sabe.
Знаешь, давным-давно я... я признался... трепетной молодой женщине, что я никогда не испытавал ничего близкого к страсти, которую я испытывал, рисуя ее.
¿ Sabes? , hace mucho tiempo... le dije a... una joven vibrante que jamás había experimentado nada parecido a la pasión que sentí cuando la pinté.
Ничего ты не знаешь, Джон Сноу.
No sabes nada, Jon Nieve.
Я и не знала, чем ты занимался до нашего знакомства, Джон и теперь ничего не знаю, но... ты точно знаешь, как не заскучать
No sabía en qué estabas metido cuando nos conocimos, John, y no lo sé ahora, pero... seguro sabrás como mantener las cosas interesantes.
Знаешь, для протокола, между Уиллом и мной ничего не было кончено, когда я уехала в Лондон.
Ya sabe, para que conste, no se terminó entre Will y yo cuando lo dejé por Londres.
Ты не знаешь ничего.
No sabes nada.
Единственная вещь, которую я понял, будучи Богом, это чем больше ты знаешь, тем больше ты понимаешь, что не знаешь... Ничего.
Si hay una cosa de la que me he dado cuenta siendo Dios, es que cuanto más sabes, más te das cuenta de que no... sabes.
Знаешь, если тебе станет лучше, мне с Никки тоже ничего не светит.
Bueno, si te hace sentir mejor, la cosa con Nikki no pasará para mi.
Ты знаешь, и он... он думает, что я все еще люблю Джексона, но я пытаюсь сказать ему, что нет, я пытаюсь сказать ему, что все еще люблю его... но... я открываю рот... и ничего не могу произнести.
Lo sabes, y él... cree que estoy enamorada de Jackson, pero intento decirle que no, Intento decirle que aún le amo... pe-pero... abro la boca... y no digo nada.
Ну знаешь, не надо сейчас ничего говорить.
Ya sabes... no tienes que decir nada ahora mismo.
Мы ведь ничего не делали. Я не из-за этого злюсь. Я рад, что вы ничего не делали, но ты знаешь этого пацана.
Estoy contento que no hiciste nada, pero tu conoces ese chico.
Знаешь, я тебе ничего не купила.
No tengo nada para ti.
Ты знаешь меня, как облупленного, я же о тебе почти ничего не знаю.
Sabes todo sobre mí, Apenas sé nada de ti.
Ты же ничего об этом не знаешь, верно?
¿ No sabes nada al respecto, cierto?
Знаешь, я бы ничего не стала менять. И твой отец тоже.
Lo sabes, nunca me retractaré, y tampoco lo hará tu padre.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не получится 238
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205
ничего не говори 435
ничего не осталось 172
ничего не значит 113
ничего не видно 122
ничего не произошло 206
ничего не делай 142
ничего не было 508
ничего не могу с собой поделать 113
ничего не могу поделать 205