Но сейчас я думаю перевод на испанский
301 параллельный перевод
Я бы поел чего-нибудь другого, но сейчас я думаю о пище.
Preferiría comer otra cosa, pero ahora mismo, es comida.
Но сейчас я думаю : он ушёл, чтобы ты смог прийти.
Pero ahora pienso que él se fue porque tu venías.
Но сейчас я думаю показать сексуальной кассирше в банке что я публикуемый автор.
Pero ahora le diré a la linda cajera que soy un escritor publicado.
Но сейчас я думаю, что ты загрязняешь мой воздух.
Pero ahora, estoy pensando que estás contaminando mi aire.
Возможно, в прошлом могла бы испугаться но сейчас я думаю, что это вроде как круто.
Tal vez en el pasado lo habrías hecho, pero de hecho, creo que es algo genial.
Но сейчас я думаю о другом.
Lo sé, pero hay problemas.
Но сейчас я думаю, может, стоит прочувствовать момент?
Pero ahora estoy pensando que tal vez lo haga poco a poco.
Хорошо умеет говорить. Но я думаю вот что : мы не должны бояться ни того, что есть сейчас, ни того, что будет завтра.
Verás, yo estas cosas las sé, las siento, pero no sé explicártelas...
Я думаю с этим мы как-нибудь справимся. Но сейчас давай лучше работать.
En eso estamos de acuerdo, pero trabajemos juntos ahora.
Мне столько надо тебе сказать, что я даже не могу говорить сейчас... но я постоянно думаю об этом.
Quería decirte muchas cosas que aún no te he dicho. Espero tener ocasión.
Но чего бы это не стоило, я не думаю, что вы должны были покупать дом прямо сейчас.
Pero, por si vale la pena no creo que usted debiese comprar una casa ahora mismo.
Номер 4-0-6, но я думаю, он сейчас у бассейна, туда и налево.
Sí. La suite del Sr. Hanson es la 406, pero creo que está fuera en la piscina... aquí a la izquierda.
Я знаю. Но я думаю, что это ошибка использовать меня сейчас.
Lo sé, pero me parece un error usarme a estas alturas.
Дома мне запрещают говорить о папе, но я думаю, что сейчас можно.
No puedo hablar de mi padre en casa, pero aquí está bien.
Возможно я объясню позже, но я думаю мы должны идти сейчас.
Tal vez te lo explique más tarde, pero creo que deberíamos irnos ahora.
Но раз я думаю, то приказываю, что сейчас патрулирование отменяется.
Pero como yo pienso, ordeno que no habrá patrulla ahora.
Во всяком случае, сейчас я чувствую себя лучше, но не думаю, что кто-нибудь обо мне заботится.
De todos modos, me siento mejor ahora, pero no creo que a nadie le importe.
Я думаю, что все будет нормально милорд... но с каждым годом он становится теснее... Друзья мои, на сейчас хватит.
Creo que me las arreglaré, milord, pero parece encoger un poco más cada año. Lo sé. Amigos, ya basta.
Нет, но я думаю вы сейчас поймете.
No, pero creo que lo hará en un momento.
Мне казалось, что это ишемический инсульт, но сейчас неврологической симптоматики нет. Теперь я думаю, это был судорожный припадок.
Pensé que pudo haber sufrido un trauma vascular, un ataque, una embolia súbita pero neurológicamente está intacto, por lo que pienso que fue una convulsión.
Я думаю, в прошлом он был болваном, но сейчас все изменилось.
, al viejo Bicky. En el pasado, puede que pareciera un tonto. Ahora es totalmente diferente.
Думаю, ты полагаешь, что я должен помнить, как я провел этот день, но сейчас я даже не могу вспомнить, где же я тогда был.
Debería acordarme de cómo lo pasé, pero ahora no recuerdo ni dónde estaba.
Я и сейчас так думаю, но уже по другой причине.
Eso creía. Y lo sigo creyendo, pero por razones distintas.
Я думаю, сейчас не лучшее время... но турболифт номер 3 снова сломался.
Supongo que no es un buen momento para decirle que el turboascensor 3 se estropeó otra vez.
Вантика может и фальсифицировал свою смерть раньше но я не думаю, что он сделал это сейчас.
Puede que Vantika simulara estar muerto en otras ocasiones, pero no ahora.
Не знаю почему, но... я думаю, что если бы он был здесь сейчас, он бы гордился тобой.
No sé por qué, pero creo que si él estuviera aquí ahora, estaría orgulloso de ti.
Мне ужасно жаль этих ребят, и, наверное, нельзя так говорить, но я сейчас думаю только о том, сколько сил мы отдали, чтобы попасть сюда.
Sé que esto es horrible de decir, porque me siento muy mal por aquellos muchachos, pero ahora en todo lo que puedo pensar es lo duro que trabajé para llegar aquí.
Только ты, наверное, не захочешь говорить об этом но я думаю, что сейчас ты поступаешь правильно...
Haces lo correcto.
Но сейчас я не думаю, что я просто тебя грохну.
Pero ahora creo que no voy a matarte.
Наверное, у меня были некоторые сомнения, но здесь и сейчас я думаю, что да, ты еще можешь кого-нибудь встретить.
Creo que He tenido mis dudas, pero aquí, ahora mismo, Bueno... Creo que sí, que va conocer a alguien.
Думаю, я смогу достать кокаин когда захочу, но сейчас я хочу видеть, как ты открываешь свой подарок.
Creo que puedo tomar coca cuando quiera, pero solo puedo verte abrir tus regalos ahora.
Спасибо, ребят. Я действительно ценю, что вы пришли, но я... Я действительно думаю, что то, что мне нужно сейчас, это...
Gracias, les agradezco que hayan venido pero lo que necesito es...
Обычно я не такой смелый... но прямо сейчас свет так прекрасен... я немного навеселе, и я... я думаю, что ты самый красивый мужчина... которого я когда-либо видел.
Normalmente no soy tan directo... pero la luz es tan bella en este momento... y estoy un poco mareado, y... creo que eres el hombre más hermoso... que jamás haya visto.
Спасибо, Бобби. Но я думаю, сейчас не время.
Gracias, Bobby, pero creo que justo ahora no es prudente.
Нет, но я думаю, что я сейчас обделаюсь.
¿ Están todos bien? . ¡ No hombre, creo que me cagué yo!
Я... Я думаю... Израиль - это больше не страна евреев, не сейчас, но по крайней мере - в будущем.
Creo que Israel ya no es un país judío.
Послушай, корабль Плэнет Экспресс, может быть, сейчас не лучший момент... но... вот... Ты мне действительно нравишься, что ни говори, но... я думаю, нам лучше оставаться друзьями.
Mira, Nave Planet Express, quizá no es el mejor momento pero, bueno, realmente me gustas pero creo que sólo deberíamos ser amigos.
Я вовсе не думаю, что ты придурок но знал бы ты, как смешно ты сейчас выглядишь.
Espera... no pienso que eres un idiota pero si ves lo ridículo que pareces, por qué haría eso?
Знаешь что? Доктор Дрю, спасибо за все, но я... я думаю, что с меня достаточно, и я собираюсь сейчас вернуться на своё место.
Dr. Drew, gracias por todo, pero ya fue suficiente.
Я сказала нет, но сейчас думаю, что если бы поехала с ним то смогла бы убедить его вернуться домой.
Le dije que no, pero si hubiera ido lo habría convencido de regresar a casa.
Понятно, но я не думаю, что вам сейчас стоит куда-нибудь ездить, с вашей плохой постельной проблемой.
Bueno, no creo que sea conveniente que vaya a ninguna parte por ahora con su grave, grave problema.
Но сейчас я так не думаю.
Pero no creo eso ahora.
Ну, я думаю, сейчас было бы уместным вежливое покашливание, но это всегда выглядит так неестественно, не так ли?
Lo cortés sería toser para que sepas que estoy aquí. Pero siempre suena tan forzado.
Но сейчас я не вижу той грации в твоих прыжках. И думаю, это может повредить оценкам за артистизм.
No veo mucha fluidez en tus saltos y eso te perjudica artísticamente.
Мм, это что-то... как он на самом деле проявлял бы себя, как Бог проявлялся бы в мире - это более сложный вопрос, но... я думаю, вне сомнений, люди сейчас отошли от более традиционных религиозных воззрений, изображавших Бога в образе человека.
Es algo, que exactamente cómo se manifiesta, o cómo se manifiesta Dios en el mundo es asunto más complicado, pero creo que ciertamente desde una perspectiva más religiosa, la gente a menudo se aleja de Dios, la persona.
Сейчас, поправьте меня, если я не прав, но я не думаю, что доктор Хаус просит что-нибудь.
Ahora, corríjame si me equivoco. Pero no pienso que el Dr. House pida algo.
Эм-м... если хотите. но... Я думаю у них сейчас полно хлопот.
Uhm... Mi padre está al mando del caso de Kira. Si quieres puedo darle el mensaje.
Ну, я собиралась подождать до конца обеда, но думаю, что сейчас такой же подходящий момент, как любой другой.
Bueno, iba a esperar a después de la cena pero supongo que este es tan buen momento como cualquiera.
Я, прошу прощения, но, не думаю, что, я сейчас, вдруг, извергну фонтан... так что, наверное... наверное, хватит.
Me disculpo, pero creo que debería estar exhalando humo ahora mismo, así que tal vez tal vez ya está.
Но просто я не думаю, что покупка приюта именно сейчас экономически оправдана.
Pero comprar un orfelinato no es bueno, económicamente. Eso es todo.
Как я уже сказал, я их раньше не читал, но сейчас я их изучил и думаю, что они просто чудесны, как...
Como decía, la verdad es que no los leía, pero ahora que he investigado, me parecen increíbles...
но сейчас все по 19
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас я 23
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я понимаю 27
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас не время 34
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас его нет 17
но сейчас я 23
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я понимаю 27
но сейчас все в порядке 18
но сейчас нет 22
но сейчас не время 34
но сейчас я здесь 49
но сейчас я вижу 17
но сейчас я знаю 26
но сейчас ты здесь 19
но сейчас уже нет 16
сейчас я думаю 32
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
но сейчас я вижу 17
но сейчас я знаю 26
но сейчас ты здесь 19
но сейчас уже нет 16
сейчас я думаю 32
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27