Он не делал этого перевод на испанский
563 параллельный перевод
Он не делал этого!
¡ Él no lo hizo!
Каролина закричала, "это не он, он не делал этого".
Carolina empezó a gritar : "No es él, él no lo hizo".
- Я говорю Вам, он не делал этого.
- Te digo que él no lo hizo.
Ты же видишь, он не делал этого.
Sabe que él no lo hizo. Suéltelo.
Он не делал этого.
No lo hizo.
Да, что он не делал этого.
Sí, que no lo hizo.
Парень, который убил полицейского - - Меллена... Он не делал этого.
El que mató al policía, a Mellen, no hizo esto.
Он сказал правду. Он не делал этого.
Él está diciendo la verdad.
Скажи ему, чтобы он не делал этого для тебя.
Dile que no te gusta.
- Он не делал этого.
- No lo hizo.
- Он не делал этого.
- Quiero decir que no lo hizo.
Он не делал этого.
- Él no hizo esto.
Так лучше б он этого не делал!
¡ Deseará no haberlo hecho!
Очень бы хотел, чтобы кто-нибудь в этом городе кроме меня думал, что он этого не делал.
Quisiera que alguien además de mí creyera que no fue él.
Ты не должна им верить. Пол не делал этого. Все таки он политик.
A ti no debiera importarte, ni a Paul, pero él es un político.
- Может, он этого не делал.
- Quizás no lo hizo.
эту хитрость, я унаследовала от своего мужа когда поймала его с хористкой он продолжал отрицать все глядя мне прямо в глаза до самого конца утвержая, что этого не делал, поверь в маленькую ложь
Es un truco que aprendí de mi marido. Lo sorprendí con una cantante. Lo negaba, me miraba a los ojos hasta que al final le creí.
Он - единственный в Нью-Йорке, кто за 4 года этого не делал.
Es el único en Nueva York en cuatro años que no lo hace.
- А если он этого не делал?
- ¿ Qué tal si no lo hizo él?
Он этого не делал, Ром.
Él no lo hizo, Rome.
Но он этого не делал!
Pero él no fue.
Он этого не делал. Это не в его силах.
No tiene ese poder.
Он никогда этого не делал раньше. Наверное, он прячет какой-то знак.
Probablemente para ocultar una marca.
Он этого не делал.
No fue él.
Но лучше бы ты этого не делал. - Сказал, что ты можешь жениться на миссис Ольссен и быть ее клоуном. Что он тебе сделал?
Pero aún así no debiste hacerlo.
Я видел как твой отец похоронил многих людей, но я никогда до этого не видел, чтобы он делал надпись на надгробии.
He visto a tu padre enterrar a muchos hombres, pero es la primera vez que le veo escribir algo. Vamos a verlo.
Мой друг обвинён в том, что он Туманный Душитель и я знаю, что он этого не делал.
Acusaron a mi amigo de ser el estrangulador y sé que él no es culpable.
- На самом деле он этого не делал.
- Bueno... no lo creemos.
Он этого не делал!
¡ Él no lo hizo!
Он же сказал Вам, что не делал этого.
- ¡ Le ha dicho que no lo hizo!
Но он не делал этого, Виктор.
Pero él no lo hizo, Victor.
- Он не делал этого.
- No fue él.
А он этого раньше никогда не делал.
- Claro que confío en usted. - Pero él nunca hizo esto antes.
Он этого не делал.
No lo hizo.
Но кто говорит, что он этого не делал?
Pero quién dice que él no lo hizo?
Он сказал : "Я просто слабак." Значит, он этого не делал?
Dijo, "Me han usado." Quiere decir que no lo hizo, ¿ verdad?
Он никогда не делал этого раньше
El nunca trabajo asi antes...
Он клялся, что не делал этого.
Juró que no lo había hecho.
Чуть более расслабленным Но он никогда этого не делал...
Solamente un poco más nervioso.
Если даже Ричард Фиш и пришел ко мне, хотя он этого и не делал то это может быть потому, что он предпочитает женщин с более сильным характером.
Si se me hubiera insinuado, que no ha... hecho, sería por preferir más carácter.
Я хотел бы, чтобы он этого не делал.
Prefiero que no.
Вы пришли узнать не думаю ли я что он этого вообще не делал.
Quiere averiguar si yo creo que lo hizo.
Может быть он никогда этого раньше не делал.
Quizá fue la primera vez.
Более того я думаю он вообще этого не делал.
De hecho... ... no creo que él lo hiciera.
- Я никогда не делал этого за двенадцать часов, я не отвечаю, что он не потечет.
Nunca hice esto en 12 horas antes. No me hago responsable si se sale el sello.
Послушайте его. Он этого не делал!
Escúchele. ¡ Él no lo hizo!
Я вижу, что он этого не делал.
Él no lo hizo.
Я вам говорю, он этого не делал.
Él no lo hizo.
Ваш муж под стражей по подозрению в её убийстве, только я думаю, что он этого не делал.
Su marido está bajo custodia en sospecha de haberla asesinado, sólo que yo no creo que lo haya hecho.
Вы утверждаете, что он этого не делал?
¿ Acaso insinúa que no lo hizo?
Лучше бы он этого не делал, док.
No lo debería haber echo, Doc
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не поедет 21
он не говорит по 39
он не мой 121
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не поедет 21
он не говорит по 39
он не мой 121