Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Он позвонил

Он позвонил перевод на испанский

1,743 параллельный перевод
Вы сказали, что ему позвонили, перед тем, как он позвонил мне.
Usted dice que tenía una llamada antes de que él me llamó.
Просто скажи ему, кто бы это ни был, чтобы он позвонил мне по пути.
Solo les dices que se muevan y me llamen de camino
Понять не могу, почему он позвонил всем, кроме меня?
No entiendo cómo es que puedes llamar a todos menos a mí.
Он услышал, что Джинни в беде и он позвонил из Штатов.
Se enteró de que Jeannie tenía problemas y que llamó desde EEUU.
Он позвонил мне на телефон Питера в ту же минуту, как Лэнг с ним уехал.
Me llamó al celular de Peter justo después de que Lang se lo llevara.
Зачем бы ему протирать орудие убийства, если потом он позвонил и сознался?
¿ Por qué limpiarla el arma homicida para luego confesar?
≈ сли здесь объ € витс € Ёлмо, передайте ему, чтобы он позвонил?
Si Elmo aparece, ¿ le podría pedir que llame?
Диана, ты сверкнёшь перед ним значком и запугаешь его, чтобы он позвонил Ларсену.
Diana, vas a sacar tu placa y le vas a asustar para que haga una llamada a Larssen
Он позвонил им в пятницу вечером и отменил заказ.
Les llamó el viernes por la noche, y les dijo que no vinieran.
Вы не могли бы ему передать, чтобы он позвонил в офис?
¿ Le dirás que llame a la oficina?
Передайте ему, чтобы он позвонил в офис.
¿ Le dirás que llame a la oficina?
Прости, конечно, но кому в целом мире он позвонил и попросил забрать его?
Lo siento. De todas las personas del mundo, ¿ a quién ha llamado para recogerle?
Он... Он позвонил мне, сказал, что плохо себя чувствует.
Él... él me llamó, me dijo que no se sentía bien.
Он позвонил мне, сказал, что всё замечательно, но он не хотел, чтобы я приезжала в Африку.
Llamó, y me dijo que todo iba bien, pero no quería que vaya a África
Помнишь, когда он позвонил?
¡ Martin! ¿ Recuerdas cuando llamó?
Он позвонил в офис.
Llamó a la oficina.
- Он позвонил в 9 : 30
- Me llamó a las 9 : 30.
Потом он позвонил по другим её номерам, её сестре, подругам, коллегам, даже ветеринару.
Luego llamó a varios de sus contactos sus hermanas, sus amigos, sus compañeros, hasta a su veterinario.
Это он позвонил в полицию? Я не знаю!
- ¿ Él llamó a la Policía?
Он позвонил мне напомнить.
Me ha llamado para recordármelo.
Он позвонил мне утром и сказал, что офис ему больше не нужен.
Me llamó ésta mañana y me dijo que no necesitaría la oficina más.
Несколько недель назад он позвонил и сказал, что прошел терапию, и что он стал другим человеком.
Hace unas semanas, me llamó y me dijo que había estado yendo a terapia, y que era un hombre nuevo.
Он позвонил мне, сказал, что собирается делать ноги.
Me llamó, me dijo que se iba a escapar.
Он позвонил мне снова.
Me ha vuelto a llamar,
Он позвонил примерно через час, он все еще искал нужные ему вещи.
Llamó una hora después más o menos, y todavía estaba buscando la sierra correcta.
Через час он позвонил, заказал и черный тоже, тогда мы его доставили.
Luego él nos llamó una hora después para comprar también el negro, el cual se lo enviamos inmediatamente.
Я слышала это, когда он позвонил.
Lo he oido cuando ha llamado
Он позвонил мне за несколько часов до дегустации.
Él me llamó horas antes de la degustación.
Он даже позвонил вам, чтобы сказать о своем сногсшибательном открытии относительно вашей дочери.
Incluso te llama para decirte que tiene una noticia trascendental para usted con respecto a su hija.
Не гони. Бесит, что он тебе не позвонил?
- ¿ Estás enojado porque no te llamó?
Он только что позвонил.
Acaba de llamar.
Странно, что он даже не позвонил.
Es raro que no llamara al menos.
Он пришёл домой и сразу мне позвонил.
Me llamó cuando llegó a casa.
А он все еще не позвонил.
Y aún no me ha llamado
А он ни только не появился, но даже не позвонил.
No es que no apareciera, es que ni llamó.
Я бы позвонил в полицию и сказал, что пока я уговаривал его поехать в больницу, он уже скончался.
Pensé llamar a la policía y decir, "mi primo fue disparado por un marido celoso. Antes de que pudiera persuadirlo para ir al hospital, murió."
Тогда почему он не позвонил тебе?
¿ Entonces por qué no te ha llamado?
Он бы мне первому позвонил, если бы у него с ней выгорело.
La primera persona a la que llamaría sería yo si lo hubiera intentado con ella.
Почему он не позвонил мне?
¿ Por qué no me llamó?
Он мне даже не позвонил.
Ni siquiera me ha llamado.
Ну и что, что он тебе не позвонил?
¿ Y qué si no te ha llamado?
Он вчера должен был вернуться из отпуска... думаю, он бы мне позвонил, если б его планы изменились.
Debía volver ayer de sus vacaciones y creo que habría llamado si hubiera cambiado sus planes.
Прошлой ночью, мне позвонил джентльмен, с вопросом, где он может приобрести большое количество Св.
Anoche, un caballero me llamó para preguntarme dónde podía comprar más Chianti de St.
- Он не позвонил. - Мы можем увидеть, что происходит в комнате?
- ¿ Podemos ver dentro de la habitación?
Сейчас уже 6 : 00, и поскольку он не позвонил с предложением суммы по иску, то я полагаю, что мы встретимся в суде.
Bueno, ahora son las 6, y no llama con una cifra, así que creo que terminaremos en un tribunal.
Тери, он так до сих пор и не позвонил.
Teri, él no ha llamado aún.
Он просто позвонил тебе и наябедничал?
¿ Acaba de llamar de la nada?
Он уже позвонил.
Ya lo ha hecho.
Даг - отец Коди, вот я и позвонил ему, подумал, он может хоть изредка заботиться о сыне, знаете, он как раз был в городе.
Doug era el padre de Cody, así que le llamé, pensé que podría tener a su hijo un rato por una vez, ya sabes, sólo cuando estaba en la ciudad.
И как, ты ему позвонил - или он тебе?
¿ Cómo fue, lo llamaste o te llamó?
Когда Терренс позвонил в следующий раз, я сделала то, о чем он попросил.
La siguiente vez que Terrence llamó, hice lo que me pidió.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]