Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Она все поняла

Она все поняла перевод на испанский

115 параллельный перевод
Она все поняла. И я тоже.
Ella sí entiende... y yo también.
- Она все поняла!
- Lo ha pillado. - ¡ Lo tiene!
Она все поняла.
la explice todo el situacion y ella entendio.
Она все поняла.
Entendió el mensaje.
- Она догадалась, она все поняла.
- Mierda! - Nos ha pillado!
Она все поняла.
Creo que se dio cuenta.
Все улажено со Стивенс. Объясни ей ее обязанности и убедись, что она все поняла.
El área legal le permitió volver a Stevens.
- Она все поняла?
- ¿ Ella entendió?
Она все поняла?
¿ Ella entendió?
Дженни, она все поняла по моим глазам. Что поняла?
- Janey, lo vio en mis ojos.
" И когда ее печальные глаза, умоляюще посмотрели на Мэри прямо из мрака, она все поняла.
" Sus ojos tristes implorándole a Mary desde la penumbra y entonces lo supo.
- Ну, не словами, но, она все поняла.
No en esas palabras, pero entendió el mensaje.
Она все поняла и пришла в ярость.
Lo averiguó, se cabreó.
Ей не было страшно, пока, потому что она ещё не все поняла.
Aún no estaba asustada, porque aún no se daba cuenta.
Даже если сказали, она всё равно бы ничего не поняла.
Si se lo habrán dicho, pero como siempre, no habrá entendido nada.
- Она, по крайней мере, всё поняла.
Ella sabe lo que quiere.
Она всё поняла.
Lo entendió.
А это моей дорогой сводной сестре, потому что она поняла, наконец, как все должно быть.
Y este para mi querida cuñadita,... que por fin me cae simpática por comprender como deben ser las cosas.
Она не поняла всей этой чести?
¿ No nos lo agradece? ¿ No está orgullosa?
Она безусловно поняла все.
Debió entender algo.
Она поняла всё.
Lo vio claro.
Она сама все поняла.
Ella lo dedujo.
Но сначала позволим ей посидеть там часок, чтобы она поняла, что это все по-настоящему.
lré a hablar con ella, pero dejemos que se quede ahí un rato, para que comprenda que es de verdad.
Дана только что пережила тяжелое расставание... и я не хочу, чтобы она все неправильно поняла, ясно?
Dana acaba de salir de una relación muy negativa y no quiero que tenga una idea equivocada.
Она уже всё поняла.
Esa no volverá, se ha dado cuenta de todo.
- И вот что я поняла... Кем бы я ни была раньше... Я все еще она.
- Y lo que comprendí es... quienquiera era antes... todavía soy ella.
Может быть мне и стоило позволить Кейти посещать уроки полового воспитания,... но я знаю, что она все равно ничего бы не поняла.
Tal vez debí dejarla cursar educación sexual pero sabía que ella no iba a entender.
Если она говорит, что сразу всё поняла, значит, так оно и есть.
Si dijo que lo hizo, probablemente lo hizo. Pues me tomaron de sorpresa,
Не нужно говорить, я только хочу, чтобы она поняла, вот и все!
- Sólo quiero que ella comprenda.Eso es todo!
Она все не так поняла.
Lo entendió todo mal.
Она опять поняла все не так. Пошли!
Vamos a tomar algo y a divertirnos.
- Извините, должно быть, она все поняла!
- Lo lamento, debe haberlo adivinado! - ¡ Vamos, vamonos!
Именно тогда она поняла, что всё будет хорошо.
Ahí supo que había terminado.
Все должно было пройти в два этапа. Но после первого, она поняла, что он ее надул.
Una vez ejecutada la primera, se dio cuenta de que era una estafa.
Ох, ребят, она всё поняла.
Ahora eres una doctora encubierta.
И все это время я думала, что проблема была в Барте, но я поняла, что это все она.
estaba pensando que Bart era el problema pero me he dado cuenta que es todo ella nunca has pensado que tu madre actua como si fuese perfecta porque ella es...
- Всё, поняла. Но она ни за что не переживёт полное облучение тела.
- Sí, lo entiendo pero nunca sobrevivirá a una irradiación corporal total.
Ты хочешь, чтобы она поняла, насколько все плохо?
¿ Quieres que entienda cómo de mal estan las cosas?
Проснувшись, я поняла, - это все любовь, она так похожа на время :
Abrí mis ojos con el sol de la mañana. El amor pasó de nosotros.
Она всё поняла и так посмотрела не меня.
Ella sabía... Me miró de cierto modo.
Если она всё поняла, то даст знать.
Si entendió mi carta, hallará un modo de decírmelo.
Да, я думаю, что когда я разговаривал с Бриджит по поводу рисунка, она все правильно поняла.
Sí. Ya sé que le hemos hablado a Bridgette sobre esto y sé que ha visto estas cosas en la clase de ciencia...
Когда она поняла, что убила ее, она переодела ее в одежду для прогулок, отогнала ее машину в "South Mountain Park" и сбросила ее тело с обрыва. Все это не имеет смысла.
Cuando se dio cuenta de que la había matado vistió a Felicia con ropa de excursión llevó su coche al Parque South Mountain y arrojó su cuerpo por el acantilado.
Мне кажется она прекрасно все поняла когда трахала Джей Джея.
Parece que ella sí podía controlarlo cuando se estaba follando a JJ.
Она бы всё равно поняла.
Lo comprendió muy bien.
Розали видела, как я смотрел на тебя и она всё поняла.
Rosalie vio la forma en que te miraba, y entonces comprendió.
А ты не думаешь, что он ей рассказал все, а потом они поссорились, и она поняла что к чему?
¿ Crees que el tipo le dijo a su novia y luego se pelearon y ella puso dos y dos juntos?
Ну, может быть она не поняла, что у тебя все еще чувства к Майку.
Bueno, tal vez debió haber visto que aún tenías sentimientos por Mike.
Я хочу, чтобы она поняла всё многообразие звуков.
Quiero que ella pueda interpretar todos los sonidos.
Но она... она поняла все неправильно.
Y se lo tomó por donde no era.
А когда... когда я поняла, что она все равно сделает это, я сказала малышу...
Y cuando... cuando supe que ella iba a hacerlo, Le dije a mi bebé...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]