Она потеряла много крови перевод на испанский
96 параллельный перевод
Она потеряла много крови, но её состояние опасений не вызывает.
Había perdido mucha sangre, pero su condición es estable.
Она потеряла много крови.
Ha perdido mucha sangre.
Цю Цзю не может разродиться, она потеряла много крови!
Qiu Ju no puede echar el bebé, está perdiendo mucha sangre
Ей очень плохо, она потеряла много крови!
Está en un grave aprieto, está perdiendo un montón de sangre
Она потеряла много крови, да?
Ella ha perdido mucha sangre, ¿ ja?
Она потеряла много крови.
Perdió mucha sangre.
- Она потеряла много крови.
- Perdió mucha sangre.
- Она потеряла много крови.
Ha perdido mucha sangre
Я насчитал 35 порезов, она потеряла много крови, но порезы неглубокие.
Se cortó 35 veces, perdió mucha sangre, pero es superficial.
Она потеряла много крови - хорошо, что ей быстро сделали кесарево.
Sangró muchísimo. Afortunadamente pudieron hace un corte en "C".
Она потеряла много крови, но мы смогли сделать переливание, и зашить разрыв.
Perdió mucha sangre, pero pudimos reemplazarla y reparar el desgarre.
Она потеряла много крови И переливание не помогает, потому что она заражена странным вирусом... Бешенства
Ella perdió mucha sangre, y las transfusiones no funcionan porque ella está infectada por un tipo extraño de rabia
Давай! она потеряла много крови.
Ha perdido mucha sangre.
- Она потеряла много крови, Майя.
Ella ha perdido mucha sangre, Maya
Она потеряла много крови, но с ней все будет в порядке.
Ruby bajo su crit a 26 en la operacion, pero va a estar bien.
Она потеряла много крови.
Está perdiendo sangre.
Она потеряла много крови до приезда врачей.
Dijo que podía perder mucha sangre antes de que llegara la ambulancia.
Она потеряла много крови, но сейчас стабильна.
Perdió mucha sangre, pero está estable.
Она потеряла много крови, и сейчас у нее переливания.
Ha perdido mucha sangre y le han hecho una transfusión.
Мы сделали, что смогли, но она потеряла много крови.
Bueno, hicimos lo que pudimos, pero perdió mucha sangre.
Она потеряла много крови.
Perdio mucha sangre.
- Она потеряла много крови, но всё будет хорошо.
Ella ha perdido mucha sangre, pero estará bien.
Она потеряла много крови. мне пришлось разрезать её. Ей намного хуже, чем в прошлый раз.
Ella tuvo una hemorragia y tuve que abrirla va a estar mucho peor que la última vez.
Она потеряла много крови.
Ha perdido un poco de sangre.
Она потеряла много крови.
Bueno, ella perdió bastante sangre.
Она потеряла много крови, но была в сознании, когда мы ее привезли.
Ha perdido mucha sangre pero estaba consciente cuando llegamos.
Мы прооперировали ее грудь, но она потеряла много крови.
Le hicieron una cirugía en el pecho, pero perdió mucha sangre.
- Она потеряла много крови.
- ¿ Cómo está ella? - Ha perdido mucha sangre.
К сожалению, были повреждены внутренние органы и она потеряла много крови
Por desgracia, ya estaba luchando con lesiones internas y pérdida de sangre masiva.
Она потеряла много крови?
¿ Está perdiendo mucha sangre?
Она потеряла много крови, и у нее было внутреннее кровотечение, но, похоже, что нет каких-либо серьезных повреждений органов.
Ha perdido mucha sangre, y tenía hemorragias internas, Pero no parece que ningún órgano esté dañado.
Но она потеряла много крови.
Pero ha perdido mucha sangre.
- Это значит, что она потеряла много крови.
- Significa que ha perdido mucha sangre.
Она потеряла много крови, но я остановил кровотечение и бросил ее перед скорой помощью.
Perdió mucha sangre, pero detuve la hemorragia y la dejé enfrente de la sala de urgencias.
Медики приехали быстро, но она потеряла много крови.
La ambulancia llegó aquí rápido, pero perdió mucha sangre.
Барб в хирургии, Она потеряла много крови, и она может потерять ребенка, и это... это моя вина.
Barb está en el quirófano, ha perdido mucha sangre, y creen que el bebé no va a sobrevivir, y... es mi culpa.
Она потеряла много крови, но сейчас стабильна.
Perdió mucha sangre, pero está estable de momento.
Она потеряла много крови, но её перевозка не проблематична.
Ha perdido mucha sangre, pero moverla no debería ser un problema.
Она потеряла много крови, но уже стабильна
Perdió mucha sangre, pero ella está estabilizando ahora.
Она потеряла много крови, но сделала это.
Perdió mucha sangre pero sobrevivirá.
Она потеряла слишком много крови.
Perdió mucha sangre
Она потеряла слишком много крови.
Ha perdido mucha sangre.
Она потеряла кровь, много крови.
Ha perdido sangre, mucha sangre.
Она потеряла слишком много крови.
Ha perdido demasiada sangre.
Ей нужно остановить ей кровотечение, она много крови потеряла.
Espera, le está bajando la presión. Está perdiendo mucha sangre.
Она... потеряла много крови.
Ha perdido mucha sangre.
Нет, она потеряла слишком много крови.
No, no si ha perdido tanta sangre.
Она потеряла слишком много крови и не перенесет серьезную операцию.
Ha perdido mucha sangre. No sobrevivirá a una operación tan seria.
Мы-мы были в трамве и она потеряла так много крови, и нам необходимо было поспешить с эндоскопией и на те 20 минут, я забыла... О тебе и о свадьбе
Estábamos en la habitación de trauma, y ella había perdido tanta sangre, y tuvimos que correr para la endoscopia, y en esos 20 minutos, me olvidé... de ti y de la boda.
Пара ребят нашла Элизабет ещё живой, но к прибытию парамедиков она потеряла слишком много крови.
Elizabeth fue encontrada con vida por un par de chicos, pero cuando llegó la asistencia médica, había perdido demasiada sangre.
Э-э... она потеряла слишком много крови.
Ha perdido mucha sangre.
она потеряла ребенка 19
она потерялась 30
она потеряла сознание 33
много крови 85
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она потерялась 30
она потеряла сознание 33
много крови 85
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она прекрасна 526
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плачет 95
она просто устала 16
она плакала 126
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она пришла 149
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плачет 95
она просто устала 16
она плакала 126