Она так и сделала перевод на испанский
129 параллельный перевод
Видишь ли, моя любимая меня бросила, ( Да, она так и сделала. )
veras mi mujer me dejo si, lo hizo
Она так и сделала, как только они ступили берег, но это не сработало.
La hizo. Dijo que en cuanto llegara a la costa, pero no funcionó.
Да, она так и сделала.
Sí, es verdad.
И в конце концов, она так и сделала.
Y al final lo hizo.
- Она так и сделала.
- Ha ido.
И поверьте мне, она так и сделала.
Y en serio, lo estuvo.
- Она так и сделала. Они после свадьбы восемь часов занимались сексом.
Lo hace, y tienen ocho horas de sexo luego de casarse.
И она так и сделала без промедления и единого слова.
Ella no duda ni suplica.
Она в самом деле так и сделала?
¿ Así que realmente lo hizo?
Если она, возможно, хотела убить их обоих, Мэри и её мужа, она бы так и сделала.
Si hubiera podido matar tanto a Mary como a su marido, lo hubiera hecho.
- Я так и сделала. Не знаю, как она забралась в дом.
- No sé como llego aquí.
Ладно. И еще. Помни, она сегодня сделала маникюр так что скажи, что тебе нравится цвет.
Ella se arregló las uñas hoy.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quiero que Lisa se dé cuenta de lo puta de es. Que se sienta mal y que se disculpe por herirme. Aunque aun sienta mucho amor por ella.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Sacó el cuchillo y le dije : "Tú lo has elegido. Buffy era tu amiga".
Так что я сделала свой проект на основе этого открытия... затрагивающий тему расизма... и как она воплощается в нашей культуре.
Así que decidí hacer mi proyecto basándome en este descubrimiento, como un comentario sobre el racismo y sobre cómo lo encubre nuestra cultura.
Погоди! Так она и сделала! Так она и сделала.
Espera, sí, eso fue lo que hizo.
Она так и сделала.
Ya lo hizo.
Разве так сложно признать, что она сделала тебе больно? И что тебе немного стыдно за то, как все закончилось, и что, возможно, несмотря на все твои заверения в противном, ты все еще хочешь спасти эту девушку?
¿ Te cuesta tanto admitir que te hizo daño o que te sientes culpable por cómo terminó todo o que, aunque digas lo contrario aún quieres estar con ella?
Вообще-то, я так и сделала. Я надеялась, что это она и есть.
La verdad es que sí.
Она взяла мои руки и сделала так.
Ella las agarró y las puso así.
Потому и сделала так, что я привёл её к могиле Исобел в Париже... так как знала что если она получит метку, то это именно она.
Por eso hiciste que la llevara a la tumba de Isabelle en París.
И вся эта пресная вода пошла наружу, формируя русло нынешней реки святого Лоуренса, и она разбавила эту тяжелую, насыщенную, холодную воду, опреснила ее и сделала легче, так, что та перестала идти вниз.
Y toda esa agua dulce salio con gran impetu abriendo el rio Saint Lawrence. Diluyo el agua fria y salada la hizo mas dulce y mas ligera de modo que dejo de hundirse y la bomba se detuvo.
Так что она сделала свое отравленное печенье и сделала спец доставку, чтоб позаботиться обо всем.
Así que tomó su receta de galletas envenenadas. E hizo una entrega especial con mucho cuidado.
- Я всё еще принимаю лекарства, но Вы мне сказали... если у Вас будет небольшая реакция, воздержитесь от приема, пока она не ослабеет, так я и сделала, я уже неделю не принимаю.
Aún estoy tomando los remedios pero usted me dijo que si hubieran pequeñas reacciones yo tendría que suspender la medicación hasta que ellas desaparezcan y es lo que vengo haciendo Por ejemplo, suspendí la medicación por una semana
Она так сделала на прошлой неделе, и мы нашли её в дымоходе.
La semana pasada la encontramos en la chimenea.
В моем понимании я сделала небольшое исключение для Эшли из-за ее работы которую она сделала для нашего Дома, и я теперь понимаю это выглядит так несправедливо не дать такого же шанса и остальным.
Pensaba que estaba haciendo una pequeña excepción por Ashleigh, por todo el trabajo que está haciendo por la casa. Y ahora me doy cuenta que podría parecer injusto no darle el mismo trato a todas.
Да, может и так, но если она так сделала, надеюсь, она не станет его принимать.
Sí, tal vez ella lo hizo, pero si lo hizo, espero que no era para tomarlo.
Так вот... она уложила меня на спину и сделала движение... к югу.
Hizo que me acostara boca arriba y luego hizo una movida, hacia abajo.
Хлои так и сделала, она нашла тебя.
Chloe debe haberlo hecho porque te encontró a ti.
И она мучается вопросом, что она сделала не так.
La dejan preguntándose... qué hizo mal.
Когда Кристина вернулась из Франции, Вики рассказала ей всю историю и Кристина подумала, как это грустно, что Вики был так нужен Хуан Антонио, но она ничего не сказала и не сделала, чтобы помочь
Cuando Cristina volvió de las Antillas, Vicky le contó toda la historia y Cristina pensó que era triste lo mucho que Vicky había deseado a Juan Antonio y no podía decir ni hacer nada al respecto.
Она так много сделала для меня, и она всё время говорила о вас. и о старых временах, и Я думала, это будет ей огромным сюрпризом, что вы все там будете присутствовать.
Es que ha hecho tanto por mí, y siempre habla de vosotros, y de los viejos tiempos, y creí que sería una bonita sorpresa que estuvierais los tres en mi boda.
Если бы она сказала тебе раздеться и пробежать так по улице безо всякой причины, ты бы сделала?
Si ella quisiera... ¿ Qué te quitaras la ropa y corrieras por la calle? Ahora, en broma, ¿ Tú no lo harías?
Я не могу, потому что она очень нравится моей дочери, а Линда поговаривает о том, чтоб однажды уволиться и уехать, а это именно то, что сделала мама Розы, поэтому я не могу так рисковать.. - Стоп.
No puedo, porque mi hija la quiere, Y Linda habla de irse un día Y eso es exactamente lo que hizo la mama de Rose, Así que no puedo correr el riesgo de que eso vuelva a pasar...
- Так ты думаешь, что моя мама до этого ошибалась, и что теперь она права потому, что хочет, чтобы я это сделала?
Entonces crees que mi mamá estaba equivocada antes ¿ Y qué ahora no lo está porque quiere que yo haga esto?
Она знала, что это разобьёт мне сердце, и всё равно так сделала.
Ella sabía que rompería mi corazón y lo hizo igual.
И чтобы убедиться, что она этого так и не сделала, она заточила свой дух в амулете.
Y para asegurarse Osiris, que nunca lo hiciera, atrapó su espíritu en un amuleto.
Ну так я подумал, что могу спуститься и попросить ее, чтобы она сделала музыку потише.
Así que pensé en bajar y pedirle si podría por favor bajar un poquito el volumen.
Поймите, я уверен, что она это сделала не одна, но если ей так хочется взять вину на себя, то и на здоровье.
Quiero decir, estoy bastante seguro de que ella no estaba sola en esto pero, ya saben, si ella quiere cargar con esto, la dejaré
Подумала она вероятно захочет d.N.A. Позже,... так что я на свой страх и риск сделала это. Но потом я не сказала ей.
Pero no se lo dije.
И я так и сделала. Я села в машину, и вот она я.
Así que vine...
Она закопала капсулу времени, И я всегда думала, что я должна сделать это, Но я так и не сделала.
Enterró una cápsula del tiempo, y siempre pensé que debería hacerlo, y nunca lo hice.
И еще, она сделала это за неделю до моего дня рождения, что было гениально, так как я ни о чем и не могла догадаться.
Además, lo hizo como una semana antes de mi cumpleaños, lo cual fue genial, porque no me lo esperaba.
Так что я ей сделала музыкальную шкатулку в стиле МакСтими, и подумала, может ты ей её подаришь. Она тебя за это полюбит.
Así que le hice... una caja de música de McSteatmy, y pensé que quizás tú podrías dárselo, y te amaría por ello.
А затем именно так она и сделала.
Y eso fue exactamente lo que hizo.
Изабель так и не знала, правильно ли она сделала, что отказалась.
Isabelle nunca supo si había hecho bien o mal negándose.
Моя самая старая ученица, и самая одаренная. Ее ждало великое будущее, но она так и не сделала карьеры.
Una de mis antiguas estudiantes, la más aventajada, una de las pocas que podría haber hecho carrera, pero la única que nunca lo quiso.
либо она убила Кайла, либо знает, что случилось и она убежала вместо того, чтобы рассказать нам Так или иначе, она сделала что-то ужасное. В следующий раз повезет больше, малыш!
Tanto si mató a Kyle, como si sabe lo que ocurrió y escapó sin decirnos nada, de una forma u otra, hizo algo horrible. ¡ Mejor suerte la próxima vez, chica!
"О Боже, что же я не так сделала?" И потом, когда снова её поцелуешь, она будет думать — "О Боже, я ему снова нравлюсь!"
y entonces, cuando vayas a besarla, ella estará, "Dios mío, ¡ le gusto otra vez!"
Она этого так никогда и не сделала.
Nunca llegó.
Так или иначе, она сделала воздушные булочки И, как минимум, пять джемов и три сока.
De todos modos, ella hizo unos popovers... cinco mermeladas y tres jugos.
она такая милая 120
она такая красивая 144
она такая 307
она так сказала 237
она такая красавица 18
она так прекрасна 36
она такая классная 27
она такая большая 17
она такая горячая 17
она такая милашка 18
она такая красивая 144
она такая 307
она так сказала 237
она такая красавица 18
она так прекрасна 36
она такая классная 27
она такая большая 17
она такая горячая 17
она такая милашка 18
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая и есть 18
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так молода 19
она так не думает 30
она так счастлива 16
она такая маленькая 31
она такая и есть 18
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так молода 19
она так не думает 30
она так счастлива 16
она так говорит 32
она так 23
она так сломлена 16
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она танцует 23
она тебе нравится 221
она твоя 290
она так 23
она так сломлена 16
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она танцует 23
она тебе нравится 221
она твоя 290