Она уже в пути перевод на испанский
56 параллельный перевод
Она уже в пути.
Lo enviaron.
Мы её разыскали, и она уже в пути.
La localizamos y viene aquí.
Она уже в пути. Я только что говорил с Лондоном.
- Acabo de hablar con Londres
Она уже в пути.
Ellá está viniendo hacia aquí.
Эта девушка приедет сюда, она уже в пути, она решила на свидание с Дэном пойти.
Viene una muchacha hacia aquí Está en camino en este momento Viene a conocer a Danny
Она уже в пути. Она поздно выехала.
Se le está haciendo un poco tarde.
Она уже в пути.
Viene en camino.
Я знаю, что ты старался ждать, и, возможно, тебе придётся подождать еще немного, но она уже в пути, Тед.
Sé que estás cansado de esperar, y seguramente tengas que esperar un tiempo más, pero ella está en camino, Ted.
Уверена, она уже в пути.
Ha de estar en camino.
Она уже в пути.
Ahora mismo está de camino.
У них есть машина, излечивающая болезнь, и она уже в пути.
- Tienen una máquina que cura definitivamente la enfermedad y está en camino.
Надеюсь, она уже в пути.
Con suerte está en camino. Vamos.
Она уже в пути.
Enseguida estará aquí.
- Она уже в пути.
- Está de camino.
Уверен, она уже в пути.
Seguro que está de camino.
- Я думаю она уже в пути.
- Creo que está en su camino hacia abajo
Она уже в пути.
Está de camino.
На что я ответила "Она уже в пути".
Y yo dije "Está de camino."
Она уже в пути.
Ya van de camino.
Она уже в пути.
Viene hacia aquí.
Она уже в пути.
Viene de camino.
Нам нужна скорая. Ок, она уже в пути, 3 минуты езды от вас.
De acuerdo, la ambulancia está a tres minutos.
Она уже в пути.
Ella ya va de camino.
Она уже в пути, чтобы дать показания.
Viene en camino para una entrevista.
Она уже в пути.
Ella viene en camino.
Если Далия почувствовала ребенка Клауса, то она уже в пути.
Si Dahlia sintió a la hija de Klaus, ella ya está en camino.
Она уже в пути.
Si, está de camino.
Она... она уже в пути.
Ya... Ya está de camino.
Она уже в пути.
Ya viene en camino.
Она уже в пути, но опоздает.
Viene en camino. Está atrasada.
- Она уже в пути.
- De camino.
Латина уже в пути. Она прибудет завтра.
- El latinio llegará mañana.
Скоро начнется гроза и я хочу уже быть в пути ко вмемени, как она ударит.
Habrá tormenta y quiero regresar antes de que se desate.
Помощь уже в пути, она едет! А пока вы все, на хрен, будете делать то, что я скажу и когда я скажу! И тогда все мы уже к завтрашнему утру будем есть стряпню миссис Велман!
Así que escucha lo que digo, cuando lo digo... y estaremos comiendo el cereal de la Sra. Welman plácidamente mañana por la mañana.
Другие были уже в пути, чтобы забрать беременных женщин и она была их целью.
Los Otros iban a venir para llevarse a las mujeres embarazadas, y ella era un objetivo,
-... и молодая певица, в серьез намеривается покорить страну... - Майлиз Айрез, - Ей всего 15 лет, но она уже на пути к тому, что бы стать мега-звездой.
y la jovencita ha tomado al país por sorpresa... la actriz de Hannah Montana, Miley Cyrus quien con sólo 15 años de edad ya está camino a ser una gran super estrella.
когда я звонила Лили, она сказала, что уже в пути
Cuando llamé a Lily me dijo que venía de camino.
Ван Пелт с ней, и другие агенты КБР уже в пути. Она в безопасности. Я уверена, что Красный Джон не пойдет туда.
Van Pelt está con ella, y hay otros agentes del CBI en camino, ella esta a salvo estoy confinada de que Red John no va a ir allí
Не волнуйся. Она в двух минутах пути и я уже сделал тебе собственный набор ключей.
Está como a dos minutos y ya te he hecho una copia de las llaves.
Она уже на обратном пути в аэропорт.
Ella está camino del aeropuerto ahora mismo.
Она должна быть уже в пути.
Pero creo que mi mamá ya viene en camino.
Я гарантирую тебе, что она скажет тебе оставаться на месте, скажет, что подмога в пути, что у него уже есть твое местонахождение.
Garantizo que te dice que te quedes quieto, que dice que la ayuda está en camino, que ya tiene tu ubicación.
Она уже на пути в Вегас.
Está de camino a Las Vegas.
Если поддержка уже в пути, она придет с той дороги.
Si el refuerzo está en camino, vendrán desde ese camino.
Если Доусон хочет успеть на тест, она должна быть в пути уже час.
Si Dawson va a presentarse al examen, tiene que estar de camino en una hora.
Ну, я имею в виду, что она вроде уже пошла по этому пути.
Bueno, o sea, ya iba por ese camino ella solita.
Она была уже в пути, но... Но в последний момент что-то пошло не так, и ничего не получилось.
Venía de camino, pero... pero en el último minuto, algo fue mal, y no funcionó.
Она вошла в систему под его логином, и я думаю, что она уже на пути к вам.
Acaba de entrar al sistema usando la identificación de Burke y creo que se dirige para allá.
Судмедэксперты уже в пути, но убита она, так же, как и её подруга : перерезано горло и вспорот живот.
La forense está en camino, pero, al igual que su amiga, le cortaron la garganta y le abrieron el abdomen.
Вудхалл сказал, что она в мастерской, Олински уже в пути, чтобы это проверить.
Sí, Woodhull dijo que es en la tienda, así Olinsky está en camino a verlo ahora.
Она уже на пути в операционную.
Está entrando a cirugía.
она уже ушла 60
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже готова 16
она уже там 16
она уже спит 26
она уже мертва 43
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже готова 16
она уже там 16
она уже спит 26
она уже мертва 43
она уже едет 42
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже в пути 139
в пути 107
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже в пути 139
в пути 107
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она умная 138
она уснула 58
она узнала 93
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она умная 138
она уснула 58
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71