Она хотела сказать перевод на испанский
231 параллельный перевод
У французских девушек нет обычая целоваться до свадьбы? Это она хотела сказать?
Que no es costumbre en las doncellas de Francia besar antes de estar casadas, ¿ verdad?
Что она хотела сказать мне в том письме?
¿ Qué estaba tratando de decirme con esa nota?
Она хотела сказать...
Ha querido decir...
Когда мама говорила со мной натужно веселым, нетерпеливым голосом,.. ... я с трудом понимала, что она хотела сказать.
Mamá procuraba tranquilizarme con su habitual delicadeza.
Я ещё не вполне понял, что именно она хотела сказать.
Aún no he comprendido lo que quería decir.
- Винс, она хотела сказать...
- Vince, sólo quiso decir- -
Независимо оттого, что она хотела сказать, вам придётся подождать, пока она не очнётся.
Ya le dirá lo que tenga que decirle cuando se recupere.
Что она хотела сказать?
¿ Qué significa eso?
По-моему, она хотела сказать... ... "Танцкласс - танцуют!"
Significa que "en las clases de danza bailamos".
- Но она хотела сказать другое.
- ¿ No dijiste la cosa del sexo?
Она хотела сказать "еврейское".
Ella quiso decir Judío
Наверное, она хотела сказать 10 побед на гей-трассе.
Querrá decir diez victorias en la liga gay.
Разумеется она хотела сказать, что Билли пытался покончить с собой.
Claro, ella quiso decir que Billy " "habia intentado" " suicidarse.
И ты приложила все усилия для этого. Вот что она хотела сказать.
Que trabajaste mucho para ello, dijo eso.
- Мисс, вы тут что в игры играете? Это не то, что она хотела сказать, она... погодите, я могу все объяснить. - Нет, вовсе нет.
¿ Esto es un juego para usted?
Я знаю, что она хотела сказать этим.
Sé a lo que se refería.
Она хотела сказать, что надо сосредоточиться на жизни А может сама Йоко давала мне знак двигаться дальше.
Quizás quería decirme que debía centrarme en la vida. O quizás Yoko me estaba diciendo que siguiera adelante.
Точно, не так, как я. Она хотела сказать, что богата как Крез.
Tan rica como yo.Iba a decir como Croesus.
Она только хотела сказать,
Somos una pareja de fugados.
- Нет, я не хотела сказать, что она забавная.
- Bueno, no quiero decir gracioso.
- Она не это хотела сказать.
No lo dice en serio, creo que está fingiendo.
Я его убеждала, что у Лолы есть другой. Я хотела как — нибудь разъярить его от ревности и сказать, где она.
He estado diciéndole que ella está con otro para que lo enfurezcan los celos.
Я не знаю, что она хотела этим сказать.
No sé qué significa ése.
Мэйс, что она хотела этим сказать?
¿ Qué quiso decir con eso?
А сказать она могла, что хотела.
Ella puede decir lo que quiere.
Она хотела сказать "цинга".
- Quiere decir escorbuto.
Интересно, что она на самом деле хотела сказать?
De veras me pregunto si no se está volviendo algo senil.
Не думаешь ли ты, что она хотела этим что-то сказать?
Digo, ¿ no te parece que algo quiso decir eso?
Что бы она хотела мне сказать?
¿ Algo que quisiera que yo supiese?
Может, она хотела сказать...
Oh, talvez...
Она нервничала, потому что хотела сказать ему что больше не сможет с ним встречаться.
Estaba nerviosa porque pensaba decirle que ya no quería verlo más.
Я полагаю, вы можете позволить себе предположить, что она хотела этим сказать.
Lo que quiso decir con eso, supongo que podréis adivinarlo fácilmente.
Вам не кажется, что, посылая нам пакет из-под семян, она хотела что-то этим сказать?
¿ Está seguro de que no metió nada en el paquete de semillas?
Дон, она ничего такого не хотела сказать.
No lo dijo para ofenderlo.
- Она ничего не хотела сказать.
- Mm, ¿ Qué significa eso?
Она хотела мне этим сказать : "Возьми меня!",
Lo que me quiso decir con eso fue : ¡ tómame!
Что она хотела этим сказать, Джон?
¿ A qué se refería con eso, John?
Она хотела вам кое-что сказать.
Ella quería decirle algo.
Она хотела бы вам кое-что сказать.
Hay algo que le gustaría decirte.
Слова, которые она хотела вам сказать уже долгое, долгое время.
Algo que quería decirte desde hace mucho, mucho tiempo.
Она поняла, что Шарлотта хотела сказать... "... Спасибо, что трахнула моего брата. "
Era la forma de decir : "Gracias por acostarte con mi hermano".
Вот что она хотела бы ему сказать.
aquí es lo que ella le quiere decir...
- Я только хотела сказать, что она очень сильная.
- Quiero decir que es muy fuerte.
Я хотела сказать, что у нее тоже есть хахаль с кем она уже давно встречается, но который никак не сделает...
Lo que quise decir es que ella también tiene novio con quién ha estado por un tiempo, quién todavía no ha podido- -
Она хотела мне что-то сказать.
Quería decirme algo.
Она что-то еще хотела сказать.
Iba a decir otra cosa.
Вот что она хотела мне сказать.
Ella quería enseñarme eso, y ésa es la última escena.
Я только это и хотела сказать. Тогда скажи им, что она получила пулю в перестрелке с теми ребятами.
Diles que le dispararon mientras les daba a esos tíos.
Она это хотела сказать?
Quería que yo lo supiera.
Я должна сказать... однажды я говорила мужчине более или менее то же самое, что она сказала вам. Хотела бы я, чтобы кто-нибудь это подслушал.
Si me permite... el día que le dije a un hombre más o menos lo que ella le dijo a usted, me hubiera gustado que alguien hubiera escuchado tras la puerta.
Она просто хотела сказать, что ваш урок сальсы отменили.
Ella sólo quiere que sepas que tu lección de salsa fue cancelada.
она хотела 485
она хотела бы 44
она хотела узнать 17
она хотела что 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
хотела сказать 69
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
она хотела бы 44
она хотела узнать 17
она хотела что 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
хотела сказать 69
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97