Она хотела перевод на испанский
6,694 параллельный перевод
Она хотела его смерти.
Ella quería que muriera.
Она хотела, чтобы ты укусил меня чтобы завершить обращение.
Ella quiere que te alimentes de mi para completar tu transición.
Если бы она хотела с тобой поговорить, то ответила бы хоть на один из них.
Si ella quisiera hablar contigo, te hubiese atendido. ¿ No crees?
Потому что она хотела встретиться со мной.
Porque quería verme.
Но, видимо, она хотела, чтобы они так думали.
Pero ella quería incriminarme.
Значит, она хотела сюда вернуться?
Entonces ¿ este es el primer lugar al que quería ir?
Я просто говорил то, что она хотела услышать.
Solo le estaba diciendo lo que necesitaba escuchar.
Она хотела проснуться замужней женщиной в Альпах, Лес, а не в грязном пабе в Бёре.
Porque se quería despertar en las montañas francesas, Les... no en un jardín de un pub de Bury.
Она хотела антикварную вазу Бэйба Рута, которую я отыскала.
Quería un tarro de galletas Babe Ruth antiguo que encontré.
Она хотела сказать тебе что-то.
Aparentemente, había algo que quería decirte.
Как думаешь, что она хотела сказать мне?
¿ Qué crees qué quería decirme?
Она хотела, чтобы я был таким.
Ella quería que fuera cruel. También fue idea de ella.
Джо, она хотела бы, чтобы мы не умерли с голода.
Joe, ella querría que comiéramos.
Она хотела убить меня.
E intentó causar más asesinándome.
она хотела умереть в поместье Грейсонов.
Quería morir en la mansión Grayson.
Она хотела того, кто впечатлит других.
Quería a un tipo con el que impresionar a la gente.
Она хотела защитить вас и ребенка.
Estaba tratando de protegerte, y a tu bebé.
Она хотела с ним переспать.
Ella estaba deseando acostarse con él.
Она хотела бы жить, И быть матерью Джека.
Querría seguir viva y querría volver a ser la madre de Jack.
Она не хотела устраивать большую церемонию.
Ella no quería una gran boda.
- Это девочка, 13-летняя девочка, хотела ударить по мячу головой по время матча юношеской футбольной лиги, и её голова ударила голову другой девочки, и она умерла.
- Esta chica, esta joven de 13 años, fue a cabecear una pelota en un juego de su liga de fútbol juvenil, y su cabeza golpeó la de otra chica, y murió.
Думаю, она просто хотела, чтобы это разрешилось.
Supongo que sólo quería que el problema desapareciera.
Она не так хотела закончить свой день... или свою жизнь.
No es así como quería que acabaran sus días... o su vida.
В таком мире я хотела жить, и она пообещала, что я смогу... вечно.
Este era el mundo en el que quería vivir, y me prometió que podría... para siempre.
Она переехала в Огайо, потому что хотела больших перемен.
Sí, se mudó a Ohio, lo que fue un gran cambio.
Я знаю ее с того момента, как она сказала : "Ох, спасибо за поднятые руки". Она не хотела попадать по нотам песни.
Supe, en el momento que dijo, "Gracias por avisarme", que no quería oír ni una nota de la canción.
Она не хотела, чтобы ты затмила ее.
No quería que la eclipsara tu voz.
Скорей всего, она не хотела отказываться от ценного актива в деле против хакеров.
Probablemente porque no quiere perder una activo clave en su investigación sobre Todos. Esperábamos que pudieras llamar a alguien de la Agencia, presionar a Branch. Sí.
Если Бранч дала делу ход, значит, она этого хотела.
Si Branch lo está dejando continuar, es porque ella quiere que continúe.
Я хотела найти мою маму и сказать ей, что она разрушила мою жизнь.
Quiero encontrarla y decirle que me ha arruinado la vida.
Она не хотела.
Ella no tenía ninguna intención.
Я не приглашал ее войти, но она и сама хотела подождать снаружи.
La invité pero ella quiso esperar afuera.
И она всегда хотела, чтобы я рассказал вам о ней. Эээ... как много... как много внимания ты ей уделял?
Y siempre ha querido que yo os hablara de ella. ¿ Estás muy involucrado en su vida?
Но она очень хотела рассказать твою историю.
Pero sí que quería contar tu historia.
- Потому что она не хотела лгать.
- Para evitar cometer perjurio.
Ты же понимаешь, что она не хотела, да?
Sabes que ella no quería decirlo, ¿ verdad?
Аманда не могла отпустить тебя, даже если она этого и хотела.
Amanda no podría dejarte ni aunque quisiera.
Я не хотела ехать домой. Я позвонила сестре, она приехала и забрала меня.
No quería manejar hasta la casa, así que llamé a mi hermana, y vino a recogerme.
Но она не хотела его отдавать.
Pero no quiso dármelo.
Думаю, она бы хотела знать, что у нее есть дед.
Creo que le gustaría saber que tiene un abuelo.
В ее защиту, думаю, она лишь хотела привлечь меня на свою сторону, подозревая, что в городском совете сделку вряд ли одобрят.
En su defensa, creo que simplemente quería que la apoyará con la venta, ya que sabía que sería impopular con el Ayuntamiento.
Она никогда не хотела, чтобы я был частью всего этого.
De todas formas, nunca quiso que formase parte de esto.
Я даже пытался повысить ее до помощника менеджера, но она не хотела такой ответственности.
Incluso intenté ascenderla a subgerente, pero no quería esa responsabilidad.
Она была слабой, потом заболела и умерла, а затем родилась новая Лили, сильная Лили, которая брала, что хотела, и нашла семью, которая приняла её.
Ella estaba débil, enfermó y murió, y entonces nació una nueva Lily, una poderosa Lily que cogió lo que quiso y encontró una familia que la adoptó,
Я увидела, как она падает, и я рванула было к ней, но не получилось, а потом я увидела, как она ударилась головой, и хотела дать ей крови, но снова не смогла.
La vi caer, y mi primer instinto fue correr hacia ella, pero no pude, y luego vi que se golpeó la cabeza, y quería darle sangre de vampiro, pero no pude.
Она просто хотела умереть в том месте, которым она дорожила больше всего.
Simplemente quería morir en el lugar que más quería.
Аризоне снились кошмары, и если я опаздывала хотя бы на 10 минут, она волновалось, поэтому я хотела убедиться, что ты в порядке.
Arizona aún tenía pesadillas y si llegaba tarde a casa aunque fueran diez minutos, se volvía loca, por eso solo quería ver si estabas bien.
И она не хотела прекращать расспросы, пока не получит желаемые ответы.
Y no iba a parar hasta que tuviera las respuestas que quería.
Она знала, просто не хотела говорить мне.
Ella lo sabía pero no quería contármelo.
Она не хотела бы, чтобы мы затаили злость и обвиняли друг друга.
No le gustaría que nos guardásemos rencor ni que nos acusásemos de cosas.
Ты умолял ее выйти, она не хотела.
Le rogaste que rebotara y no lo hizo
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела узнать 17
она хотела что 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
она хотела сказать 43
она хотела узнать 17
она хотела что 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
хотела узнать 111
хотела знать 21
хотела бы я знать 150
хотела тебе сказать 17
хотела бы знать 16
хотела посмотреть 28
она хочет 888
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
хотела узнать 111
хотела знать 21
хотела бы я знать 150
хотела тебе сказать 17
хотела бы знать 16
хотела посмотреть 28
она хочет 888